New American Standard Bible (©1995) But they were silent and answered him not a word; for the king's commandment was, "Do not answer him."King James Bible But they held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not. American King James Version But they held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not. American Standard Version But they held their peace, and answered him not a word; for the king's commandment was, saying, Answer him not. Douay-Rheims Bible And they held their peace, and answered him not a word. For the king had commanded, saying: answer him not. Darby Bible Translation And they were silent, and answered him not a word; for the king's command was, saying, Answer him not. English Revised Version But they held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not. Webster's Bible Translation But they held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not. World English Bible But they remained silent, and said nothing in reply, for the king's commandment was, "Don't answer him." Young's Literal Translation And they keep silent, and have not answered him a word, for a command of the king is, saying, 'Do not answer him.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et siluerunt et non responderunt ei verbum mandaverat enim rex dicens ne respondeatis ei Isaías 36:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero ellos se quedaron callados y no le respondieron palabra alguna; porque el rey había dado un mandato, diciendo: No le respondáis. Isaías 36:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero ellos se quedaron callados y no le respondieron palabra alguna; porque el rey había dado un mandato al pueblo diciéndole: "No le respondan." Isaías 36:21 Spanish: Reina Valera (1909) Mas callaron, y no le respondieron palabra; porque el rey así lo había mandado, diciendo: No le respondáis. Isaías 36:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas callaron, y no le respondieron palabra, porque el Rey así lo había mandado, diciendo: No le respondáis. Isaías 36:21 Spanish: Modern Pero ellos callaron y no respondieron ni una palabra, porque había una orden del rey que decía: "No le respondáis." Ésaïe 36:21 French: Louis Segond (1910) Mais ils se turent, et ne lui répondirent pas un mot; car le roi avait donné cet ordre: Vous ne lui répondrez pas. Ésaïe 36:21 French: Darby Et ils se turent, et ne lui répondirent pas un mot; car c'était là le commandement du roi, disant: Vous ne lui répondrez pas. Ésaïe 36:21 French: Martin (1744) Mais ils se turent, et ne lui répondirent pas un mot; car le Roi avait commandé, disant; vous ne lui répondrez point. Ésaïe 36:21 French: Ostervald (1744) Mais ils se turent et ne lui répondirent pas un mot. Car le roi l'avait ainsi ordonné, disant: Vous ne lui répondrez pas. Jesaja 36:21 German: Luther (1912) Sie schwiegen aber still und antworteten ihm nichts; denn der König hatte geboten und gesagt: Antwortet ihm nichts. Jesaja 36:21 German: Luther (1545) Sie schwiegen aber stille und antworteten ihm nichts; denn der König hatte geboten und gesagt: Antwortet ihm nichts! Jesaja 36:21 German: Elberfelder (1871) Und sie schwiegen still und antworteten ihm kein Wort; denn es war das Gebot des Königs, der gesagt hatte: Ihr sollt ihm nicht antworten. - 以 賽 亞 書 36:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 百 姓 靜 默 不 言 , 並 不 回 答 一 句 , 因 為 王 曾 吩 咐 說 : 不 要 回 答 他 。 以 賽 亞 書 36:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 百 姓 静 默 不 言 , 并 不 回 答 一 句 , 因 为 王 曾 吩 咐 说 : 不 要 回 答 他 。 以 賽 亞 書 36:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 众人都默不作声,一句话也没有回答他,因为王的吩咐说:“不要回答他。” 以 賽 亞 書 36:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 眾人都默不作聲,一句話也沒有回答他,因為王的吩咐說:“不要回答他。” But they held their peace and answered him not a word for the king's commandment was saying Answer him not But they held their peace charash (khaw-rash') to scratch, i.e. (by implication) to engrave, plough; hence (from the use of tools) to fabricate (of any material) and answered `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce him not a word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause for the king's melek (meh'-lek) a king -- king, royal. commandment mitsvah (mits-vaw') a command, whether human or divine (collectively, the Law) -- (which was) commanded(-ment), law, ordinance, precept. was saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Answer `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce him notIsaiah 36:21 Multilingual Bible Ésaïe 36:21 French Isaías 36:21 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 36:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |