New American Standard Bible (©1995) "But I will deliver you on that day," declares the LORD, "and you will not be given into the hand of the men whom you dread.King James Bible But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid. American King James Version But I will deliver you in that day, said the LORD: and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid. American Standard Version But I will deliver thee in that day, saith Jehovah; and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid. Douay-Rheims Bible And I will deliver thee in that day, saith the Lord: and thou shalt not be given into the hands of the men whom thou fearest: Darby Bible Translation And I will deliver thee in that day, saith Jehovah; and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid; English Revised Version But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid. Webster's Bible Translation But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid. World English Bible But I will deliver you in that day, says Yahweh; and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid. Young's Literal Translation And I have delivered thee in that day -- an affirmation of Jehovah -- and thou art not given into the hand of the men of whose face thou art afraid, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et liberabo te in die illa ait Dominus et non traderis in manus virorum quos tu formidas Jeremías 39:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Pero yo te libraré en aquel día'--declara el SEÑOR-- `y no serás entregado en manos de los hombres que temes. Jeremías 39:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero Yo te libraré en aquel día," declara el SEÑOR, "y no serás entregado en manos de los hombres que temes. Jeremías 39:17 Spanish: Reina Valera (1909) Mas en aquel día yo te libraré, dice Jehová, y no serás entregado en mano de aquellos de quienes tú temes. Jeremías 39:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas en aquel día yo te libraré, dijo el SEÑOR, y no serás entregado en mano de aquellos de quienes tú temes. Jeremías 39:17 Spanish: Modern Pero en aquel día yo te libraré, y no serás entregado en mano de aquellos de cuya presencia temes, dice Jehovah. Jérémie 39:17 French: Louis Segond (1910) Mais en ce jour je te délivrerai, dit l'Eternel, et tu ne seras pas livré entre les mains des hommes que tu crains. Jérémie 39:17 French: Darby Et je te délivrerai en ce jour-là, dit l'Éternel, et tu ne seras point livré en la main des hommes dont tu as peur; Jérémie 39:17 French: Martin (1744) Mais je te délivrerai en ce jour-là, dit l'Eternel, et tu ne seras point livré entre les mains des hommes dont tu as peur. Jérémie 39:17 French: Ostervald (1744) Mais je te délivrerai en ce jour-là, dit l'Éternel, et tu ne seras pas livré entre les mains des hommes que tu crains. Jeremia 39:17 German: Luther (1912) Aber dich will ich erretten zur selben Zeit, spricht der HERR, und sollst den Leuten nicht zuteil werden, vor welchen du dich fürchtest. {~} Jeremia 39:17 German: Luther (1545) Aber dich will ich erretten zur selbigen Zeit, spricht der HERR, und sollst den Leuten nicht zuteil werden, vor welchen du dich fürchtest. Jeremia 39:17 German: Elberfelder (1871) Aber ich werde dich an jenem Tage erretten, spricht Jehova, und du wirst nicht in die Hand der Männer gegeben werden, vor welchen du dich fürchtest. 耶 利 米 書 39:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 說 : 到 那 日 我 必 拯 救 你 , 你 必 不 致 交 在 你 所 怕 的 人 手 中 。 耶 利 米 書 39:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 说 : 到 那 日 我 必 拯 救 你 , 你 必 不 致 交 在 你 所 怕 的 人 手 中 。 耶 利 米 書 39:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但到了那日,我必拯救你;你必不至交在你所惧怕的人手里。’这是耶和华的宣告。 耶 利 米 書 39:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但到了那日,我必拯救你;你必不至交在你所懼怕的人手裡。’這是耶和華的宣告。 But I will deliver thee in that day saith the LORD and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid But I will deliver natsal (naw-tsal') to snatch away, whether in a good or a bad sense thee in that day yowm (yome) a day (as the warm hours), saith n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and thou shalt not be given nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) into the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of the men 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. of whom paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) thou art afraid yagowr (yaw-gore') fearful -- afraid, fearest.Jeremiah 39:17 Multilingual Bible Jérémie 39:17 French Jeremías 39:17 Biblia Paralela 耶 利 米 書 39:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |