New American Standard Bible (©1995) "From six troubles He will deliver you, Even in seven evil will not touch you.King James Bible He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee. American King James Version He shall deliver you in six troubles: yes, in seven there shall no evil touch you. American Standard Version He will deliver thee in six troubles; Yea, in seven there shall no evil touch thee. Douay-Rheims Bible In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee. Darby Bible Translation He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee. English Revised Version He shall deliver thee in six troubles; yea, in seven there shall no evil touch thee. Webster's Bible Translation He will deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee. World English Bible He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil shall touch you. Young's Literal Translation In six distresses He delivereth thee, And in seven evil striketh not on thee. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum Job 5:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) De seis aflicciones te librará, y en siete no te tocará el mal. Job 5:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) De seis aflicciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal. Job 5:19 Spanish: Reina Valera (1909) En seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal. Job 5:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal. Job 5:19 Spanish: Modern En seis tribulaciones te librará; y en siete no te tocará el mal. Job 5:19 French: Louis Segond (1910) Six fois il te délivrera de l'angoisse, Et sept fois le mal ne t'atteindra pas. Job 5:19 French: Darby six détresses il te délivrera, et, dans sept, le mal ne t'atteindra pas. Job 5:19 French: Martin (1744) Il te délivrera dans six afflictions, et à la septième le mal ne te touchera point. Hiob 5:19 German: Luther (1912) Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren: Hiob 5:19 German: Luther (1545) Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren. Hiob 5:19 German: Elberfelder (1871) In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten. 約 伯 記 5:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 六 次 遭 難 , 他 必 救 你 ; 就 是 七 次 , 災 禍 也 無 法 害 你 。 約 伯 記 5:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 六 次 遭 难 , 他 必 救 你 ; 就 是 七 次 , 灾 祸 也 无 法 害 你 。 He shall deliver thee in six troubles yea in seven there shall no evil touch thee He shall deliver natsal (naw-tsal') to snatch away, whether in a good or a bad sense thee in six shesh (shaysh) six (as an overplus (see 7797) beyond five or the fingers of the hand); as ord. sixth -- six(-teen, -teenth), sixth. troubles tsarah (tsaw-raw') tightness (i.e. figuratively, trouble); transitively, a female rival -- adversary, adversity, affliction, anguish, distress, tribulation, trouble. yea in seven sheba` (sheh'-bah) a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number there shall no evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). touch naga` (naw-gah') beat, (be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch. theeJob 5:19 Multilingual Bible Job 5:19 French Job 5:19 Biblia Paralela 約 伯 記 5:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |