New American Standard Bible (©1995) "For though I were right, I could not answer; I would have to implore the mercy of my judge.King James Bible Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge. American King James Version Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge. American Standard Version Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to my judge. Douay-Rheims Bible I, who although I should have any just thing, would not answer, but would make supplication to my judge. Darby Bible Translation Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to my judge. English Revised Version Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to mine adversary. Webster's Bible Translation Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge. World English Bible Though I were righteous, yet I wouldn't answer him. I would make supplication to my judge. Young's Literal Translation Whom, though I were righteous, I answer not, For my judgment I make supplication. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui etiam si habuero quippiam iustum non respondebo sed meum iudicem deprecabor Job 9:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque aunque yo tuviera razón, no podría responder; tendría que implorar la misericordia de mi juez. Job 9:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque aunque yo tuviera razón, no podría responder; Tendría que implorar la misericordia de mi Juez. Job 9:15 Spanish: Reina Valera (1909) Que aunque fuese yo justo, no responderé; Antes habré de rogar á mi juez. Job 9:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Que aunque yo sea justo, no responderé; antes habré de rogar a mi juez. Job 9:15 Spanish: Modern Aun siendo justo, no podría responder; más bien, pediría clemencia en mi causa. Job 9:15 French: Louis Segond (1910) Quand je serais juste, je ne répondrais pas; Je ne puis qu'implorer mon juge. Job 9:15 French: Darby Si j'étais juste, je ne lui répondrais pas, je demanderais grâce à mon juge. Job 9:15 French: Martin (1744) Moi, je ne lui répondrai point, quand même je serais juste, [mais] je demanderai grâce à mon juge. Hiob 9:15 German: Luther (1912) Wenn ich auch recht habe, kann ich ihm dennoch nicht antworten, sondern ich müßte um mein Recht flehen. Hiob 9:15 German: Luther (1545) Wenn ich auch gleich recht habe, kann ich ihm dennoch nicht antworten sondern ich müßte um mein Recht flehen. Hiob 9:15 German: Elberfelder (1871) der ich, wenn ich gerecht wäre, (O. recht hätte; so auch v 20) nicht antworten könnte-um Gnade würde ich flehen zu meinem Richter. 約 伯 記 9:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 雖 有 義 , 也 不 回 答 他 , 只 要 向 那 審 判 我 的 懇 求 。 約 伯 記 9:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 虽 有 义 , 也 不 回 答 他 , 只 要 向 那 审 判 我 的 恳 求 。 Whom though I were righteous yet would I not answer but I would make supplication to my judge Whom though I were righteous tsadaq (tsaw-dak') to be (causatively, make) right (in a moral or forensic sense) -- cleanse, clear self, (be, do) just(-ice, -ify, -ify self), (be turn to) righteous(-ness). yet would I not answer `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce but I would make supplication chanan (khaw-nan') to bend or stoop in kindness to an inferior; to favor, bestow; causatively to implore (i.e. move to favor by petition) to my judge shaphat (shaw-fat') to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate Job 9:15 Multilingual Bible Job 9:15 French Job 9:15 Biblia Paralela 約 伯 記 9:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |