New American Standard Bible (©1995) So Jesus said to them again, "Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.King James Bible Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep. American King James Version Then said Jesus to them again, Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep. American Standard Version Jesus therefore said unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep. Douay-Rheims Bible Jesus therefore said to them again: Amen, amen I say to you, I am the door of the sheep. Darby Bible Translation Jesus therefore said again to them, Verily, verily, I say to you, I am the door of the sheep. English Revised Version Jesus therefore said unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep. Webster's Bible Translation Then said Jesus to them again, Verily, verily, I say to you, I am the door of the sheep. World English Bible Jesus therefore said to them again, "Most certainly, I tell you, I am the sheep's door. Young's Literal Translation Jesus said therefore again to them, 'Verily, verily, I say to you -- I am the door of the sheep; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Greek Orthodox Church Εἶπεν οὖν πάλιν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Εἶπεν οὖν πάλιν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Εἶπεν οὖν πάλιν [ὁ] Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν· ἐγὼ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ειπεν ουν ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν οτι εγω ειμι η θυρα των προβατων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ειπεν ουν παλιν αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν οτι εγω ειμι η θυρα των προβατων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ειπεν ουν παλιν αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν οτι εγω ειμι η θυρα των προβατων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ειπεν ουν παλιν αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν οτι εγω ειμι η θυρα των προβατων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Westcott/Hort ειπεν ουν παλιν [ο] ιησους αμην αμην λεγω υμιν εγω ειμι η θυρα των προβατων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixit ergo eis iterum Iesus amen amen dico vobis quia ego sum ostium ovium Juan 10:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Jesús les dijo de nuevo: En verdad, en verdad os digo: yo soy la puerta de las ovejas. Juan 10:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Jesús les dijo de nuevo: "En verdad les digo: Yo soy la puerta de las ovejas. Juan 10:7 Spanish: Reina Valera (1909) Volvióles, pues, Jesús á decir: De cierto, de cierto os digo: Yo soy la puerta de las ovejas. Juan 10:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Volvió, pues, Jesús a decirles: De cierto, de cierto os digo: YO SOY la puerta de las ovejas. Juan 10:7 Spanish: Modern Entonces Jesús les habló de nuevo: "De cierto, de cierto os digo que yo soy la puerta de las ovejas. Jean 10:7 French: Louis Segond (1910) Jésus leur dit encore: En vérité, en vérité, je vous le dis, je suis la porte des brebis. Jean 10:7 French: Darby Jésus donc leur dit encore: En vérité, en vérité, je vous dis que moi je suis la porte des brebis. Jean 10:7 French: Martin (1744) Jésus donc leur dit encore : en vérité, en vérité je vous dis, que je suis la Porte [par où entrent] les brebis. Johannes 10:7 German: Luther (1912) Da sprach Jesus wieder zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ich bin die Tür zu den Schafen. Johannes 10:7 German: Luther (1545) Da sprach Jesus wieder zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ich bin die Tür zu, den Schafen. Johannes 10:7 German: Elberfelder (1871) Jesus sprach nun wiederum zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ich bin die Tür der Schafe. 約 翰 福 音 10:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 , 耶 穌 又 對 他 們 說 : 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 , 我 就 是 羊 的 門 。 約 翰 福 音 10:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 , 耶 稣 又 对 他 们 说 : 我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 我 就 是 羊 的 门 。 Then said Jesus unto them again Verily verily I say unto you __ I am the door of the sheep ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. παλιν adverb palin  pal'-in: (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. αμην hebrew transliterated word amen  am-ane': firm, i.e. (figuratively) trustworthy; adverbially, surely (often as interjection, so be it) -- amen, verily. αμην hebrew transliterated word amen  am-ane': firm, i.e. (figuratively) trustworthy; adverbially, surely (often as interjection, so be it) -- amen, verily. λεγω verb - present active indicative - first person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. ειμι verb - present indicative - first person singular eimi  i-mee': a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θυρα noun - nominative singular feminine thura  thoo'-rah: a portal or entrance (the opening or the closure, literally or figuratively) -- door, gate. των definite article - genitive plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προβατων noun - genitive plural neuter probaton  prob'-at-on: something that walks forward (a quadruped), i.e. (specially), a sheep -- sheep(-fold).John 10:7 Multilingual Bible Jean 10:7 French Juan 10:7 Biblia Paralela 約 翰 福 音 10:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |