New American Standard Bible (©1995) 'I delivered you from the hands of the Egyptians and from the hands of all your oppressors, and dispossessed them before you and gave you their land,King James Bible And I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drave them out from before you, and gave you their land; American King James Version And I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drove them out from before you, and gave you their land; American Standard Version and I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drove them out from before you, and gave you their land; Douay-Rheims Bible And delivered you out of the hands of the Egyptians, and of all the enemies that afflicted you: and I cast them out at your coming in, and gave you their land. Darby Bible Translation and I delivered you from the hand of the Egyptians, and from the hand of all who oppressed you, and drove them out before you, and gave you their land; English Revised Version and I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drave them out from before you, and gave you their land; Webster's Bible Translation And I delivered you from the hand of the Egyptians, and from the hand of all that oppressed you, and drove them out from before you, and gave you their land; World English Bible and I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all who oppressed you, and drove them out from before you, and gave you their land; Young's Literal Translation and I deliver you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all your oppressors, and I cast them out from your presence, and I give to you their land, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et liberavi de manu Aegyptiorum et omnium inimicorum qui adfligebant vos eiecique eos ad introitum vestrum et tradidi vobis terram eorum Jueces 6:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Os libré de la mano de los egipcios y de la mano de todos vuestros opresores; los desalojé delante de vosotros, os di su tierra, Jueces 6:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Los libré de la mano de los Egipcios y de la mano de todos sus opresores. Los desalojé delante de ustedes, les di su tierra, Jueces 6:9 Spanish: Reina Valera (1909) Yo os libré de mano de los Egipcios, y de mano de todos los que os afligieron, á los cuales eché de delante de vosotros, y os dí su tierra; Jueces 6:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) yo os libré de mano de los egipcios, y de mano de todos los que os afligieron, a los cuales eché de delante de vosotros, y os di su tierra. Jueces 6:9 Spanish: Modern Os libré de mano de los egipcios y de mano de todos los que os oprimían, a los cuales eché de delante de vosotros y os di su tierra. Juges 6:9 French: Louis Segond (1910) Je vous ai délivrés de la main des Egyptiens et de la main de tous ceux qui vous opprimaient; je les ai chassés devant vous, et je vous ai donné leur pays. Juges 6:9 French: Darby et je vous ai délivrés de la main des Égyptiens et de la main de tous vos oppresseurs; et je les ai chassés de devant vous, et je vous ai donné leur pays. Juges 6:9 French: Martin (1744) Et vous ai délivrés de la main des Egyptiens, et de la main de tous ceux qui vous opprimaient, et les ai chassés de devant vous, et vous ai donné leur pays. Richter 6:9 German: Luther (1912) und habe euch errettet von der Ägypter Hand und von der Hand aller, die euch drängten, und habe sie vor euch her ausgestoßen und ihr Land euch gegeben Richter 6:9 German: Luther (1545) Richter 6:9 German: Elberfelder (1871) und ich habe euch errettet aus der Hand der Ägypter und aus der Hand all eurer Bedrücker, und ich habe sie vor euch vertrieben und euch ihr Land gegeben. 士 師 記 6:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 救 你 們 脫 離 埃 及 人 的 手 , 並 脫 離 一 切 欺 壓 你 們 之 人 的 手 , 把 他 們 從 你 們 面 前 趕 出 , 將 他 們 的 地 賜 給 你 們 ; 士 師 記 6:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 救 你 们 脱 离 埃 及 人 的 手 , 并 脱 离 一 切 欺 压 你 们 之 人 的 手 , 把 他 们 从 你 们 面 前 赶 出 , 将 他 们 的 地 赐 给 你 们 ; And I delivered you out of the hand of the Egyptians and out of the hand of all that oppressed you and drave them out from before you and gave you their land And I delivered natsal (naw-tsal') to snatch away, whether in a good or a bad sense you out of the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of the Egyptians Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. and out of the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of all that oppressed lachats (law-khats') to press, i.e. (figuratively) to distress -- afflict, crush, force, hold fast, oppress(-or), thrust self. you and drave them out garash (gaw-rash') to drive out from a possession; especially to expatriate or divorce -- cast up (out), divorced (woman), drive away (forth, out), expel, surely put away, trouble, thrust out. from before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) you and gave nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) you their land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.Judges 6:9 Multilingual Bible Juges 6:9 French Jueces 6:9 Biblia Paralela 士 師 記 6:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |