Luke 8:49

Anymore
Daughter
Dead
Died
Further
House
Jairus
Jesus
Master
Official
Rabbi
Ruler
Ruler's
Someone
Speaking
Synagogue
Synagogue's
Talking
Teacher
Trouble
Warden

Anymore
Bother
Chief
Daughter
Dead
Died
Further
Harass
Jairus
Master
Official
Rabbi
Ruler
Ruler's
Saying
Someone
Spake
Speaking
Spoke
Synagogue
Synagogue's
Talking
Teacher
Trouble
Troubling
Warden
Yet

Anymore
Bother
Chief
Daughter
Dead
Died
Further
Harass
Jairus
Master
Official
Rabbi
Ruler
Ruler's
Saying
Someone
Spake
Speaking
Spoke
Synagogue
Synagogue's
Talking
Teacher
Trouble
Troubling
Warden
Yet
<< Luke 8:49 >>
New American Standard Bible (©1995)
While He was still speaking, someone came from the house of the synagogue official, saying, "Your daughter has died; do not trouble the Teacher anymore."

King James Bible
While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.

American King James Version
While he yet spoke, there comes one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Your daughter is dead; trouble not the Master.

American Standard Version
While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house , saying, Thy daughter is dead; trouble not the Teacher.

Douay-Rheims Bible
As he was yet speaking, there cometh one to the ruler of the synagogue, saying to him: Thy daughter is dead, trouble him not.

Darby Bible Translation
While he was yet speaking, comes some one from the ruler of the synagogue, saying to him, Thy daughter is dead; do not trouble the teacher.

English Revised Version
While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying, Thy daughter is dead; trouble not the Master.

Webster's Bible Translation
While he was yet speaking, there cometh one from the house of the ruler of the synagogue, saying to him, Thy daughter is dead: trouble not the Master.

World English Bible
While he still spoke, one from the ruler of the synagogue's house came, saying to him, "Your daughter is dead. Don't trouble the Teacher."

Young's Literal Translation
While he is yet speaking, there doth come a certain one from the chief of the synagogue's house, saying to him -- 'Thy daughter hath died, harass not the Teacher;'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:49 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχεταί τις παρὰ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγων ὅτι τέθνηκεν ἡ θυγάτηρ σου, μηκέτι σκύλλε τὸν διδάσκαλον.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:49 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχεταί τις παρὰ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγων αὐτῷ ὅτι Τέθνηκεν ἡ θυγάτηρ σου· μὴ σκύλλε τὸν διδάσκαλον.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:49 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχεταί τις παρὰ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγων αὐτῷ ὅτι Τέθνηκεν ἡ θυγάτηρ σου· μὴ σκύλλε τὸν διδάσκαλον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:49 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχεται τις παρὰ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγων ὅτι τέθνηκεν ἡ θυγάτηρ σου· μηκέτι σκύλλε τὸν διδάσκαλον.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:49 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ετι αυτου λαλουντος ερχεται τις παρα του αρχισυναγωγου λεγων οτι τεθνηκεν η θυγατηρ σου μηκετι σκυλλε τον διδασκαλον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:49 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ετι αυτου λαλουντος ερχεται τις παρα του αρχισυναγωγου λεγων αυτω οτι τεθνηκεν η θυγατηρ σου μη σκυλλε τον διδασκαλον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:49 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ετι αυτου λαλουντος ερχεται τις παρα του αρχισυναγωγου λεγων αυτω οτι τεθνηκεν η θυγατηρ σου μη σκυλλε τον διδασκαλον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:49 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ετι αυτου λαλουντος ερχεται τις παρα του αρχισυναγωγου λεγων αυτω οτι τεθνηκεν η θυγατηρ σου μη σκυλλε τον διδασκαλον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:49 Greek NT: Westcott/Hort
ετι αυτου λαλουντος ερχεται τις παρα του αρχισυναγωγου λεγων οτι τεθνηκεν η θυγατηρ σου μηκετι σκυλλε τον διδασκαλον

Luke 8:49 Hebrew Bible
עודנו מדבר ואיש בא מבית ראש הכנסת ויאמר מתה בתך אל תטריח את המורה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
adhuc illo loquente venit a principe synagogae dicens ei quia mortua est filia tua noli vexare illum

Lucas 8:49 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mientras estaba todavía hablando, vino alguien de la casa del oficial de la sinagoga, diciendo: Tu hija ha muerto; no molestes más al Maestro.

Lucas 8:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Mientras Jesús estaba todavía hablando, vino alguien de la casa de Jairo, oficial de la sinagoga, diciendo: "Tu hija ha muerto; no molestes más al Maestro."

Lucas 8:49 Spanish: Reina Valera (1909)
Estando aún él hablando, vino uno del príncipe de la sinagoga á decirle: Tu hija es muerta, no des trabajo al Maestro.

Lucas 8:49 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Estando aún él hablando, vino uno del príncipe de la sinagoga a decirle: Tu hija está muerta, no des trabajo al Maestro.

Lucas 8:49 Spanish: Modern
Mientras él aún hablaba, vino uno de la casa del principal de la sinagoga para decirle: --Tu hija ha muerto. No molestes más al Maestro.

Luc 8:49 French: Louis Segond (1910)
Comme il parlait encore, survint de chez le chef de la synagogue quelqu'un disant: Ta fille est morte; n'importune pas le maître.

Luc 8:49 French: Darby
-Comme il parlait encore, il vient quelqu'un de chez le chef de synagogue, lui disant: Ta fille est morte, ne tourmente pas le maître.

Luc 8:49 French: Martin (1744)
Et comme il parlait encore, quelqu'un vint de chez le Principal de la Synagogue, qui lui dit : ta fille est morte, ne fatigue point le Maître.

Luc 8:49 French: Ostervald (1744)
Comme il parlait encore, quelqu'un vint de chez le chef de la synagogue, qui lui dit: Ta fille est morte; ne fatigue pas le Maître.

Lukas 8:49 German: Luther (1912)
Da er noch redete, kam einer vom Gesinde des Obersten der Schule und sprach zu ihm: Deine Tochter ist gestorben; bemühe den Meister nicht.

Lukas 8:49 German: Luther (1545)
Da er noch redete, kam einer vom Gesinde des Obersten der Schule und sprach zu ihm: Deine Tochter ist gestorben; bemühe den Meister nicht.

Lukas 8:49 German: Elberfelder (1871)
Während er noch redete, kommt einer von dem Synagogenvorsteher und sagt zu ihm: Deine Tochter ist gestorben, bemühe den Lehrer nicht.

路 加 福 音 8:49 Chinese Bible: Union (Traditional)
還 說 話 的 時 候 , 有 人 從 管 會 堂 的 家 裡 來 , 說 : 你 的 女 兒 死 了 , 不 要 勞 動 夫 子 。

路 加 福 音 8:49 Chinese Bible: Union (Simplified)
还 说 话 的 时 候 , 有 人 从 管 会 堂 的 家 里 来 , 说 : 你 的 女 儿 死 了 , 不 要 劳 动 夫 子 。

路 加 福 音 8:49 Chinese Bible: NCV (Simplified)
使女孩复活(太9:23-26;可5:35-43)耶稣还在说话的时候,有人从会堂主管家里来,说:“你的女儿死了,不必再劳动老师了。”

路 加 福 音 8:49 Chinese Bible: NCV (Traditional)
使女孩復活(太9:23~26;可5:35~43)耶穌還在說話的時候,有人從會堂主管家裡來,說:“你的女兒死了,不必再勞動老師了。”
While he yet spake there cometh one from the ruler of the synagogue's house saying to him __ Thy daughter is dead trouble not the Master


ετι  adverb
eti  et'-ee:  yet, still (of time or degree) -- after that, also, ever, (any) further, (t-)henceforth (more), hereafter, (any) longer, (any) more(-one), now, still, yet.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
λαλουντος  verb - present active participle - genitive singular masculine
laleo  lal-eh'-o:  to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
ερχεται  verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
τις  indefinite pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
παρα  preposition
para  par-ah':  near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αρχισυναγωγου  noun - genitive singular masculine
archisunagogos  ar-khee-soon-ag'-o-gos:  director of the synagogue services -- (chief) ruler of the synagogue.
λεγων  verb - present active participle - nominative singular masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
τεθνηκεν  verb - perfect active indicative - third person singular
thnesko  thnay'-sko:  to die -- be dead, die.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θυγατηρ  noun - nominative singular feminine
thugater  thoo-gat'-air:  a female child, or (by Hebraism) descendant (or inhabitant) -- daughter.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
σκυλλε  verb - present active imperative - second person singular
skullo  skool'-lo:  to flay, i.e. (figuratively) to harass -- trouble(self).
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
διδασκαλον  noun - accusative singular masculine
didaskalos  did-as'-kal-os:  an instructor (genitive case or specially) -- doctor, master, teacher.

Luke 8:49 Multilingual Bible

Luc 8:49 French

Lucas 8:49 Biblia Paralela

路 加 福 音 8:49 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Anymore
Daughter
Dead
Died
Further
House
Jairus
Jesus
Master
Official
Rabbi
Ruler
Ruler's
Someone
Speaking
Synagogue
Synagogue's
Talking
Teacher
Trouble
Warden

Anymore
Bother
Chief
Daughter
Dead
Died
Further
Harass
Jairus
Master
Official
Rabbi
Ruler
Ruler's
Saying
Someone
Spake
Speaking
Spoke
Synagogue
Synagogue's
Talking
Teacher
Trouble
Troubling
Warden
Yet

Anymore
Bother
Chief
Daughter
Dead
Died
Further
Harass
Jairus
Master
Official
Rabbi
Ruler
Ruler's
Saying
Someone
Spake
Speaking
Spoke
Synagogue
Synagogue's
Talking
Teacher
Trouble
Troubling
Warden
Yet