Mark 5:35

Bother
Chief
Daughter
Dead
Die
Died
Further
Harass
House
Jesus
Master
Ruler
Ruler's
Speaking
Synagogue
Synagogue's
Teacher
Trouble
Troublest
Troubling
Warden

Anymore
Bother
Chief
Daughter
Dead
Die
Died
Further
Harass
Jairus
Master
Official
Rabbi
Ruler
Ruler's
Saying
Spake
Speaking
Synagogue
Synagogue's
Talking
Teacher
Trouble
Troublest
Troubling
Warden
Yet

Anymore
Bother
Chief
Daughter
Dead
Die
Died
Further
Harass
Jairus
Master
Official
Rabbi
Ruler
Ruler's
Saying
Spake
Speaking
Synagogue
Synagogue's
Talking
Teacher
Trouble
Troublest
Troubling
Warden
Yet
<< Mark 5:35 >>
New American Standard Bible (©1995)
While He was still speaking, they came from the house of the synagogue official, saying, "Your daughter has died; why trouble the Teacher anymore?"

King James Bible
While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?

American King James Version
While he yet spoke, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Your daughter is dead: why trouble you the Master any further?

American Standard Version
While he yet spake, they come from the ruler of the synagogue's house'saying, Thy daughter is dead: why troublest thou the Teacher any further?

Douay-Rheims Bible
While he was yet speaking, some come from the ruler of the synagogue's house, saying: Thy daughter is dead: why dost thou trouble the master any further?

Darby Bible Translation
While he was yet speaking, they come from the ruler of the synagogue's house, saying, Thy daughter has died, why troublest thou the teacher any further?

English Revised Version
While he yet spake, they come from the ruler of the synagogue's house, saying, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?

Webster's Bible Translation
While he was yet speaking, there came from the ruler of the synagogue's house certain who said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?

World English Bible
While he was still speaking, people came from the synagogue ruler's house saying, "Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?"

Young's Literal Translation
As he is yet speaking, there come from the chief of the synagogue's house, certain, saying -- 'Thy daughter did die, why still dost thou harass the Teacher?'

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχονται ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγοντες ὅτι ἡ θυγάτηρ σου ἀπέθανεν, τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:35 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχονται ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγοντες ὅτι Ἡ θυγάτηρ σου ἀπέθανε· τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχονται ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγοντες ὅτι Ἡ θυγάτηρ σου ἀπέθανεν· τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχονται ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγοντες ὅτι ἡ θυγάτηρ σου ἀπέθανεν· τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ετι αυτου λαλουντος ερχονται απο του αρχισυναγωγου λεγοντες οτι η θυγατηρ σου απεθανεν τι ετι σκυλλεις τον διδασκαλον

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ετι αυτου λαλουντος ερχονται απο του αρχισυναγωγου λεγοντες οτι η θυγατηρ σου απεθανεν τι ετι σκυλλεις τον διδασκαλον

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:35 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ετι αυτου λαλουντος ερχονται απο του αρχισυναγωγου λεγοντες οτι η θυγατηρ σου απεθανεν τι ετι σκυλλεις τον διδασκαλον

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:35 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ετι αυτου λαλουντος ερχονται απο του αρχισυναγωγου λεγοντες οτι η θυγατηρ σου απεθανεν τι ετι σκυλλεις τον διδασκαλον

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:35 Greek NT: Westcott/Hort
ετι αυτου λαλουντος ερχονται απο του αρχισυναγωγου λεγοντες οτι η θυγατηρ σου απεθανεν τι ετι σκυλλεις τον διδασκαλον

Mark 5:35 Hebrew Bible
עודנו מדבר והנה באים מבית ראש הכנסת לאמר בתך מתה למה תטריח עוד את המורה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
adhuc eo loquente veniunt ab archisynagogo dicentes quia filia tua mortua est quid ultra vexas magistrum

Marcos 5:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mientras estaba todavía hablando, vinieron de casa del oficial de la sinagoga, diciendo: Tu hija ha muerto, ¿para qué molestas aún al Maestro?

Marcos 5:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Mientras El estaba todavía hablando, vinieron unos enviados de la casa del oficial de la sinagoga, diciendo: "Tu hija ha muerto, ¿para qué molestas aún al Maestro?"

Marcos 5:35 Spanish: Reina Valera (1909)
Hablando aún él, vinieron de casa del príncipe de la sinagoga, diciendo: Tu hija es muerta; ¿para qué fatigas más al Maestro?

Marcos 5:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Hablando aún él, vinieron de casa del príncipe de la sinagoga, diciendo: Tu hija es muerta; ¿para qué fatigas más al Maestro?

Marcos 5:35 Spanish: Modern
Mientras él aún hablaba, vinieron de la casa del principal de la sinagoga, diciendo: --Tu hija ha muerto. ¿Para qué molestas más al Maestro?

Marc 5:35 French: Louis Segond (1910)
Comme il parlait encore, survinrent de chez le chef de la synagogue des gens qui dirent: Ta fille est morte; pourquoi importuner davantage le maître?

Marc 5:35 French: Darby
Comme il parlait encore, il vient des gens de chez le chef de synagogue, disant: Ta fille est morte; pourquoi tourmentes-tu encore le maître?

Marc 5:35 French: Martin (1744)
Comme il parlait encore, il vint des gens de chez le Principal de la Synagogue, qui lui dirent : ta fille est morte, pourquoi donnes-tu encore de la peine au Maître?

Markus 5:35 German: Luther (1912)
Da er noch also redete, kamen etliche vom Gesinde des Obersten der Schule und sprachen: Deine Tochter ist gestorben; was bemühst du weiter den Meister?

Markus 5:35 German: Luther (1545)
Da er noch also redete, kamen etliche vom Gesinde des Obersten der Schule und sprachen: Deine Tochter ist gestorben, was mühest du weiter den Meister?

Markus 5:35 German: Elberfelder (1871)
Während er noch redete, kommen sie von dem Synagogenvorsteher und sagen: Deine Tochter ist gestorben; was bemühst du den Lehrer noch?

馬 可 福 音 5:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
還 說 話 的 時 候 , 有 人 從 管 會 堂 的 家 裡 來 , 說 : 你 的 女 兒 死 了 , 何 必 還 勞 動 先 生 呢 ?

馬 可 福 音 5:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
还 说 话 的 时 候 , 有 人 从 管 会 堂 的 家 里 来 , 说 : 你 的 女 儿 死 了 , 何 必 还 劳 动 先 生 呢 ?
While he yet spake there came from the ruler of the synagogue's house certain which said Thy daughter is dead why troublest thou the Master any further


ετι  adverb
eti  et'-ee:  yet, still (of time or degree) -- after that, also, ever, (any) further, (t-)henceforth (more), hereafter, (any) longer, (any) more(-one), now, still, yet.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
λαλουντος  verb - present active participle - genitive singular masculine
laleo  lal-eh'-o:  to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
ερχονται  verb - present middle or passive deponent indicative - third person
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αρχισυναγωγου  noun - genitive singular masculine
archisunagogos  ar-khee-soon-ag'-o-gos:  director of the synagogue services -- (chief) ruler of the synagogue.
λεγοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θυγατηρ  noun - nominative singular feminine
thugater  thoo-gat'-air:  a female child, or (by Hebraism) descendant (or inhabitant) -- daughter.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
απεθανεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
apothnesko  ap-oth-nace'-ko:  to die off -- be dead, death, die, lie a-dying, be slain (with).
τι  interrogative pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
ετι  adverb
eti  et'-ee:  yet, still (of time or degree) -- after that, also, ever, (any) further, (t-)henceforth (more), hereafter, (any) longer, (any) more(-one), now, still, yet.
σκυλλεις  verb - present active indicative - second person singular
skullo  skool'-lo:  to flay, i.e. (figuratively) to harass -- trouble(self).
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
διδασκαλον  noun - accusative singular masculine
didaskalos  did-as'-kal-os:  an instructor (genitive case or specially) -- doctor, master, teacher.

Mark 5:35 Multilingual Bible

Marc 5:35 French

Marcos 5:35 Biblia Paralela

馬 可 福 音 5:35 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bother
Chief
Daughter
Dead
Die
Died
Further
Harass
House
Jesus
Master
Ruler
Ruler's
Speaking
Synagogue
Synagogue's
Teacher
Trouble
Troublest
Troubling
Warden

Anymore
Bother
Chief
Daughter
Dead
Die
Died
Further
Harass
Jairus
Master
Official
Rabbi
Ruler
Ruler's
Saying
Spake
Speaking
Synagogue
Synagogue's
Talking
Teacher
Trouble
Troublest
Troubling
Warden
Yet

Anymore
Bother
Chief
Daughter
Dead
Die
Died
Further
Harass
Jairus
Master
Official
Rabbi
Ruler
Ruler's
Saying
Spake
Speaking
Synagogue
Synagogue's
Talking
Teacher
Trouble
Troublest
Troubling
Warden
Yet