New American Standard Bible (©1995) And when He had taken a cup and given thanks, He gave it to them, and they all drank from it.King James Bible And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it. American King James Version And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it. American Standard Version And he took a cup, and when he had given thanks, he gave to them: and they all drank of it. Douay-Rheims Bible And having taken the chalice, giving thanks, he gave it to them. And they all drank of it. Darby Bible Translation And having taken the cup, when he had given thanks, he gave it to them, and they all drank out of it. English Revised Version And he took a cup, and when he had given thanks, he gave to them: and they all drank of it. Webster's Bible Translation And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it. World English Bible He took the cup, and when he had given thanks, he gave to them. They all drank of it. Young's Literal Translation And having taken the cup, having given thanks, he gave to them, and they drank of it -- all; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ λαβὼν ποτήριον εὐχαριστήσας ἔδωκεν αὐτοῖς, καὶ ἔπιον ἐξ αὐτοῦ πάντες. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:23 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ λαβὼν τὸ ποτήριον εὐχαριστήσας ἔδωκεν αὐτοῖς, καὶ ἔπιον ἐξ αὐτοῦ πάντες. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ λαβὼν τὸ ποτήριον εὐχαριστήσας ἔδωκεν αὐτοῖς καὶ ἔπιον ἐξ αὐτοῦ πάντες ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ λαβὼν ποτήριον εὐχαριστήσας ἔδωκεν αὐτοῖς κὰι ἔπιον ἐξ αὐτοῦ πάντες. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και λαβων ποτηριον ευχαριστησας εδωκεν αυτοις και επιον εξ αυτου παντες ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και λαβων το ποτηριον ευχαριστησας εδωκεν αυτοις και επιον εξ αυτου παντες ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) και λαβων το ποτηριον ευχαριστησας εδωκεν αυτοις και επιον εξ αυτου παντες ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) και λαβων το ποτηριον ευχαριστησας εδωκεν αυτοις και επιον εξ αυτου παντες ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:23 Greek NT: Westcott/Hort και λαβων ποτηριον ευχαριστησας εδωκεν αυτοις και επιον εξ αυτου παντες Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et accepto calice gratias agens dedit eis et biberunt ex illo omnes Marcos 14:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y tomando una copa, después de dar gracias, se la dio a ellos, y todos bebieron de ella. Marcos 14:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y tomando una copa, después de dar gracias, se la dio a ellos, y todos bebieron de ella. Marcos 14:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y tomando el vaso, habiendo hecho gracias, les dió: y bebieron de él todos. Marcos 14:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y tomando el vaso, habiendo hecho gracias, les dio; y bebieron de él todos. Marcos 14:23 Spanish: Modern Tomando la copa, y habiendo dado gracias, les dio; y bebieron todos de ella. Marc 14:23 French: Louis Segond (1910) Il prit ensuite une coupe; et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, et ils en burent tous. Marc 14:23 French: Darby Et ayant pris la coupe et ayant rendu grâces, il la leur donna; et ils en burent tous. Marc 14:23 French: Martin (1744) Puis ayant pris la coupe, il rendit grâces, et la leur donna; et ils en burent tous. Markus 14:23 German: Luther (1912) Und nahm den Kelch, dankte und gab ihnen den; und sie tranken alle daraus. Markus 14:23 German: Luther (1545) Und nahm den Kelch und dankete und gab ihnen den; und sie tranken alle daraus. Markus 14:23 German: Elberfelder (1871) Und er nahm den Kelch, dankte und gab ihnen denselben; und sie tranken alle daraus. 馬 可 福 音 14:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 拿 起 杯 來 , 祝 謝 了 , 遞 給 他 們 ; 他 們 都 喝 了 。 馬 可 福 音 14:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 拿 起 杯 来 , 祝 谢 了 , 递 给 他 们 ; 他 们 都 喝 了 。 And he took the cup and when he had given thanks he gave it to them and they all drank of it και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λαβων verb - second aorist active passive - nominative singular masculine lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ποτηριον noun - accusative singular neuter poterion  pot-ay'-ree-on: a drinking-vessel; by extension, the contents thereof, i.e. a cupful (draught); figuratively, a lot or fate -- cup. ευχαριστησας verb - aorist active passive - nominative singular masculine eucharisteo  yoo-khar-is-teh'-o: to be grateful, i.e. (actively) to express gratitude (towards); specially, to say grace at a meal -- (give) thank(-ful, -s). εδωκεν verb - aorist active indicative - third person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words επιον verb - second aorist active indicative - third person pino  pee'-no:  to imbibe -- drink. εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) αυτου personal pronoun - genitive singular neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons παντες adjective - nominative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the wholeMark 14:23 Multilingual Bible Marc 14:23 French Marcos 14:23 Biblia Paralela 馬 可 福 音 14:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |