Psalm 54:1

Cause
Chief
Contemplation
David
Director
Hide
Hiding
Instruments
Judge
Judged
Leader
Maschil
Music
Musician
Neginoth
Power
Psalm
Saul
Save
Secret
Strength
Stringed
String-Music
Vindicate
Ziphites

Cause
Chief
Choirmaster
Contemplation
David
Gt
Hide
Hiding
Instruction
Instruments
Isn't
Judge
Judged
Justice
Keeping
Leader
Lt
Maschil
Maskil
Music
Musician
Music-maker
Neginoth
O
Overseer
Power
Psalm
Salvation
Saul
Save
Secret
Strength
Stringed
String-music
Vindicate
Ziphim
Ziphims
Ziphites

Cause
Chief
Choirmaster
Contemplation
David
Gt
Hide
Hiding
Instruction
Instruments
Isn't
Judge
Judged
Justice
Keeping
Leader
Lt
Maschil
Maskil
Music
Musician
Music-maker
Neginoth
O
Overseer
Power
Psalm
Salvation
Saul
Save
Secret
Strength
Stringed
String-music
Vindicate
Ziphim
Ziphims
Ziphites
<< Psalm 54:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
For the choir director; on stringed instruments. A Maskil of David, when the Ziphites came and said to Saul, "Is not David hiding himself among us?" Save me, O God, by Your name, And vindicate me by Your power.

King James Bible
Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.

American King James Version
Save me, O God, by your name, and judge me by your strength.

American Standard Version
Save me, O God, by thy name, And judge me in thy might.

Douay-Rheims Bible
Save me, O God, by thy name, and judge me in thy strength.

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. On stringed instruments: an instruction. Of David; when the Ziphites came, and said to Saul, Is not David hiding himself with us?} O God, by thy name save me, and by thy strength do me justice.

English Revised Version
For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David: when the Ziphites came and said to Saul, Doth not David hide himself with us? Save me, O God, by thy name, and judge me in thy might.

Webster's Bible Translation
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David, when the Ziphims came and said to Saul, Doth not David hide himself with us? Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.

World English Bible
Save me, God, by your name. Vindicate me in your might.

Young's Literal Translation
To the Overseer with stringed instruments. -- An instruction, by David, in the coming in of the Ziphim, and they say to Saul, 'Is not David hiding himself with us?' O God, by Thy name save me, and by Thy might judge me.

תהילים 54:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינֹ֗ת מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃ בְּבֹ֣וא הַ֭זִּיפִים וַיֹּאמְר֣וּ לְשָׁא֑וּל הֲלֹ֥א דָ֝וִ֗ד מִסְתַּתֵּ֥ר עִמָּֽנוּ׃ אֱ֭לֹהִים בְּשִׁמְךָ֣ הֹושִׁיעֵ֑נִי וּבִגְבוּרָתְךָ֥ תְדִינֵֽנִי׃

תהילים 54:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
למנצח בנגינת משכיל לדוד׃ בבוא הזיפים ויאמרו לשאול הלא דוד מסתתר עמנו׃ אלהים בשמך הושיעני ובגבורתך תדינני׃

תהילים 54:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹת מַשְׂכִּיל לְדָוִד׃ בְּבֹוא הַזִּיפִים וַיֹּאמְרוּ לְשָׁאוּל הֲלֹא דָוִד מִסְתַּתֵּר עִמָּנוּ׃ אֱלֹהִים בְּשִׁמְךָ הֹושִׁיעֵנִי וּבִגְבוּרָתְךָ תְדִינֵנִי׃

תהילים 54:1 Hebrew Bible
למנצח בנגינת משכיל לדוד בבוא הזיפים ויאמרו לשאול הלא דוד מסתתר עמנו אלהים בשמך הושיעני ובגבורתך תדינני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(53-1) victori in psalmis eruditi David (53-2) quando venerunt Ziphei et dixerunt Saul nonne David absconditus est apud nos (53-3) Deus in nomine tuo salva me et in fortitudine tua ulciscere me

Salmos 54:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¡Sálvame! Oh Dios, por tu nombre, y hazme justicia con tu poder.

Salmos 54:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Para el director del coro; con instrumentos de cuerda. Masquil de David, cuando los Zifeos vinieron y dijeron a Saúl: "¿No está David escondido entre nosotros?" ¡Sálvame! Oh Dios, por Tu nombre, Y hazme justicia con Tu poder.

Salmos 54:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Al Músico principal: en Neginoth: Masquil de David, cuando vinieron los Zipheos y dijeron á Saúl: ¿No está David escondido en nuestra tierrra? OH Dios, sálvame por tu nombre, Y con tu poder defiéndeme.

Salmos 54:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Al Vencedor: en Neginot: Masquil de David, cuando vinieron los zifeos y dijeron a Saúl: ¿No está David escondido en nuestra tierra? Oh Dios, sálvame en tu Nombre, y con tu valentía defiéndeme.

Salmos 54:1 Spanish: Modern
(Al músico principal. Con Neguinot. Masquil de David, cuando fueron los de Zif y dijeron a Saúl: "¿Acaso no está David escondido entre nosotros?") Oh Dios, sálvame por tu nombre y defiéndeme con tu poder.

Psaume 54:1 French: Louis Segond (1910)
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous? O Dieu! sauve-moi par ton nom, Et rends-moi justice par ta puissance!

Psaume 54:1 French: Darby
O Dieu! sauve-moi par ton nom, et fais-moi justice par ta puissance.

Psaume 54:1 French: Martin (1744)
Maskil de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Néguinoth. Touchant ce que les Ziphiens vinrent à Saül, et lui dirent : David ne se tient-il pas caché parmi nous? Ô Dieu, délivre-moi par ton Nom, et me fais justice par ta puissance.

Psaume 54:1 French: Ostervald (1744)
Au maître-chantre. Cantique de David, avec les instruments à cordes; (2) Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous? (3) O Dieu, sauve-moi par ton nom, et fais-moi justice par ta puissance!

Psalm 54:1 German: Luther (1912)
Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel; da die von Siph kamen und sprachen zu Saul: David hat sich bei uns verborgen. Hilf mir, Gott, durch deinen Namen und schaffe mir Recht durch deine Gewalt.

Psalm 54:1 German: Luther (1545)
Eine Unterweisung Davids, vorzusingen auf Saitenspielen,

Psalm 54:1 German: Elberfelder (1871)
(Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Maskil (S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift) von David,) (als die Siphiter kamen und zu Saul sprachen: Hält sich David nicht bei uns verborgen?) Gott, durch deinen Namen rette mich, und schaffe mir Recht durch deine Macht!

詩 篇 54:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 西 弗 人 來 對 掃 羅 說 : 大 衛 豈 不 是 在 我 們 那 裡 藏 身 麼 ? 那 時 , 大 衛 作 這 訓 誨 詩 , 交 與 伶 長 。 用 絲 弦 的 樂 器 。 )   神 啊 , 求 你 以 你 的 名 救 我 , 憑 你 的 大 能 為 我 伸 冤 。

詩 篇 54:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 西 弗 人 来 对 扫 罗 说 : 大 卫 岂 不 是 在 我 们 那 里 藏 身 麽 ? 那 时 , 大 卫 作 这 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 )   神 啊 , 求 你 以 你 的 名 救 我 , 凭 你 的 大 能 为 我 伸 冤 。

詩 篇 54:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
大卫的训诲诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏,是在西弗人去对扫罗说:“大卫不是在我们中间躲藏吗?”以后作的。(本篇细字标题在《马索拉抄本》为54:1-2) 神啊!求你因你的名拯救我,求你以你的大能为我伸冤。

詩 篇 54:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
大衛的訓誨詩,交給詩班長,用絲弦的樂器伴奏,是在西弗人去對掃羅說:“大衛不是在我們中間躲藏嗎?”以後作的。(本篇細字標題在《馬索拉抄本》為54:1~2) 神啊!求你因你的名拯救我,求你以你的大能為我伸冤。
To the chief Musician on Neginoth Maschil A Psalm of David when the Ziphims came and said to Saul Doth not David hide himself with us Save me O God by thy name and judge me by thy strength


To the chief Musician
natsach  (naw-tsakh')
to glitter from afar, i.e. to be eminent (as a superintendent, especially of the Temple services and its music)
on Neginoth
ngiynah  (neg-ee-naw')
instrumental music; by implication, a stringed instrument; by extension, a poem set to music; specifically, an epigram
Maschil
maskiyl  (mas-keel')
instructive, i.e. a didactic poem -- Maschil.
A Psalm of David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
when the Ziphims
Ziyphiy  (zee-fee')
a Ziphite or inhabitant of Ziph -- Ziphim, Ziphite.
came
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
to Saul
Sha'uwl  (shaw-ool')
asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul.
Doth not David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
hide
cathar  (saw-thar')
to hide (by covering), literally or figuratively -- be absent, keep close, conceal, hide (self), (keep) secret, surely.
himself with us Save
yasha`  (yaw-shah')
to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor
me O God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
by thy name
shem  (shame)
an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.
and judge
diyn  (deen)
a primitive roy a straight course, i.e. sail direct -- (come) with a straight course.
me by thy strength
gbuwrah  (gheb-oo-raw')
force; by implication, valor, victory -- force, mastery, might, mighty (act, power), power, strength.

Psalm 54:1 Multilingual Bible

Psaume 54:1 French

Salmos 54:1 Biblia Paralela

詩 篇 54:1 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Cause
Chief
Contemplation
David
Director
Hide
Hiding
Instruments
Judge
Judged
Leader
Maschil
Music
Musician
Neginoth
Power
Psalm
Saul
Save
Secret
Strength
Stringed
String-Music
Vindicate
Ziphites

Cause
Chief
Choirmaster
Contemplation
David
Gt
Hide
Hiding
Instruction
Instruments
Isn't
Judge
Judged
Justice
Keeping
Leader
Lt
Maschil
Maskil
Music
Musician
Music-maker
Neginoth
O
Overseer
Power
Psalm
Salvation
Saul
Save
Secret
Strength
Stringed
String-music
Vindicate
Ziphim
Ziphims
Ziphites

Cause
Chief
Choirmaster
Contemplation
David
Gt
Hide
Hiding
Instruction
Instruments
Isn't
Judge
Judged
Justice
Keeping
Leader
Lt
Maschil
Maskil
Music
Musician
Music-maker
Neginoth
O
Overseer
Power
Psalm
Salvation
Saul
Save
Secret
Strength
Stringed
String-music
Vindicate
Ziphim
Ziphims
Ziphites