New American Standard Bible (©1995) He will send from heaven and save me; He reproaches him who tramples upon me. Selah. God will send forth His lovingkindness and His truth.King James Bible He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth. American King James Version He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth. American Standard Version He will send from heaven, and save me, When he that would swallow me up reproacheth; Selah God will send forth his lovingkindness and his truth. Douay-Rheims Bible He hath sent from heaven and delivered me: he hath made them a reproach that trod upon me. God hath sent his mercy and his truth, Darby Bible Translation He will send from the heavens and save me; he hath covered with reproach him that would swallow me up. Selah. God hath sent forth his loving-kindness and his truth. English Revised Version He shall send from heaven, and save me, when he that would swallow me up reproacheth; Selah God shall send forth his mercy and his truth. Webster's Bible Translation He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth. World English Bible He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth. Young's Literal Translation He sendeth from the heaven, and saveth me, He reproached -- who is panting after me. Selah. God sendeth forth His kindness and His truth. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (56-5) anima mea in medio leonum dormivit ferocientium filii hominum dentes eorum lancea et sagittae et lingua eorum gladius acutus Salmos 57:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El enviará desde los cielos y me salvará; El reprocha al que me pisotea. Selah Dios enviará su misericordia y su verdad. Salmos 57:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El enviará desde los cielos y me salvará; El reprocha al que me pisotea. (Selah) Dios enviará Su misericordia y Su verdad. Salmos 57:3 Spanish: Reina Valera (1909) El enviará desde los cielos, y me salvará De la infamia del que me apura; (Selah) Dios enviará su misericordia y su verdad. Salmos 57:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El enviará desde los cielos, y me salvará de la infamia del que me devora; (Selah) Dios enviará su misericordia y su verdad. Salmos 57:3 Spanish: Modern Él enviará desde los cielos y me librará de la infamia del que me oprime. (Selah) ¡Dios enviará su misericordia y su verdad! Psaume 57:3 French: Louis Segond (1910) Il m'enverra du ciel le salut, Tandis que mon persécuteur se répand en outrages; -Pause. Dieu enverra sa bonté et sa fidélité. Psaume 57:3 French: Darby a envoyé des cieux, et m'a sauvé; il a couvert de honte celui qui veut m'engloutir. Sélah. Dieu a envoyé sa bonté et sa vérité. Psaume 57:3 French: Martin (1744) Il enverra des cieux, et me délivrera; il rendra honteux celui qui me veut dévorer; Sélah. Dieu enverra sa gratuité et sa vérité. Psaume 57:3 French: Ostervald (1744) Il enverra des cieux et me sauvera. Il rendra honteux celui qui me poursuit (Sélah); Dieu enverra sa bonté et sa vérité. Psalm 57:3 German: Luther (1912) Er sendet vom Himmel und hilft mir von der Schmähung des, der wider mich schnaubt. (Sela.) Gott sendet seine Güte und Treue. Psalm 57:3 German: Luther (1545) Ich rufe zu Gott, dem Allerhöchsten, zu Gott, der meines Jammers ein Ende macht. Psalm 57:3 German: Elberfelder (1871) Vom Himmel wird er senden und mich retten; er macht zum Hohn den, der nach mir schnaubt. (O. schnappt) (Sela.) Senden wird Gott seine Güte und seine Wahrheit. 詩 篇 57:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 要 吞 我 的 人 辱 罵 我 的 時 候 , 神 從 天 上 必 施 恩 救 我 , 也 必 向 我 發 出 慈 愛 和 誠 實 。 詩 篇 57:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 要 吞 我 的 人 辱 骂 我 的 时 候 , 神 从 天 上 必 施 恩 救 我 , 也 必 向 我 发 出 慈 爱 和 诚 实 。 詩 篇 57:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神从天上施恩拯救我,斥责那践踏我的人;(细拉) 神必向我发出他的慈爱和信实。 詩 篇 57:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神從天上施恩拯救我,斥責那踐踏我的人;(細拉) 神必向我發出他的慈愛和信實。 He shall send from heaven and save me from the reproach of him that would swallow me up Selah God shall send forth his mercy and his truth He shall send shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) from heaven shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s). and save yasha` (yaw-shah') to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor me from the reproach charaph. (khaw-raf') to pull off, i.e. (by implication) to expose (as by stripping); specifically, to betroth (as if a surrender); figuratively, to carp at, i.e. defame of him that would swallow me up sha'aph (shaw-af') to inhale eagerly; figuratively, to cover; by implication, to be angry; also to hasten -- desire (earnestly), devour, haste, pant, snuff up, swallow up. Selah celah (seh'-law) suspension (of music), i.e. pause -- Selah. God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. shall send forth shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) his mercy checed (kheh'-sed) kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty and his truth 'emeth (eh'-meth) stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness -- assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity.Psalm 57:3 Multilingual Bible Psaume 57:3 French Salmos 57:3 Biblia Paralela 詩 篇 57:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |