Psalm 40:11

Always
Compassion
Compassions
Continually
Faith
Faithfulness
Gentle
Kindness
Love
Loving
Mercies
Mercy
Preserve
Protect
Safe
Steadfast
Tender
Truth
Wilt
Withhold

Always
Compassion
Compassions
Continually
Faith
Faithfulness
Gentle
Kindness
Love
Loving
Lovingkindness
Loving-kindness
Mercies
Mercy
O
Preserve
Protect
Restrainest
Safe
Steadfast
Tender
Truth
Wilt
Withhold

Always
Compassion
Compassions
Continually
Faith
Faithfulness
Gentle
Kindness
Love
Loving
Lovingkindness
Loving-kindness
Mercies
Mercy
O
Preserve
Protect
Restrainest
Safe
Steadfast
Tender
Truth
Wilt
Withhold
<< Psalm 40:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
You, O LORD, will not withhold Your compassion from me; Your lovingkindness and Your truth will continually preserve me.

King James Bible
Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.

American King James Version
Withhold not you your tender mercies from me, O LORD: let your loving kindness and your truth continually preserve me.

American Standard Version
Withhold not thou thy tender mercies from me, O Jehovah; Let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.

Douay-Rheims Bible
Withhold not thou, O Lord, thy tender mercies from me : thy mercy and thy truth have always upheld me.

Darby Bible Translation
Withhold not thou, Jehovah, thy tender mercies from me; let thy loving-kindness and thy truth continually preserve me.

English Revised Version
Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.

Webster's Bible Translation
Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy loving-kindness and thy truth continually preserve me.

World English Bible
Don't withhold your tender mercies from me, Yahweh. Let your loving kindness and your truth continually preserve me.

Young's Literal Translation
Thou, O Jehovah, restrainest not Thy mercies from me, Thy kindness and Thy truth do continually keep me.

תהילים 40:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַתָּ֤ה יְהוָ֗ה לֹא־תִכְלָ֣א רַחֲמֶ֣יךָ מִמֶּ֑נִּי חַסְדְּךָ֥ וַ֝אֲמִתְּךָ֗ תָּמִ֥יד יִצְּרֽוּנִי׃

תהילים 40:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אתה יהוה לא־תכלא רחמיך ממני חסדך ואמתך תמיד יצרוני׃

תהילים 40:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַתָּה יְהוָה לֹא־תִכְלָא רַחֲמֶיךָ מִמֶּנִּי חַסְדְּךָ וַאֲמִתְּךָ תָּמִיד יִצְּרוּנִי׃

תהילים 40:11 Hebrew Bible
אתה יהוה לא תכלא רחמיך ממני חסדך ואמתך תמיד יצרוני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(39-12) tu Domine non prohibebis misericordias tuas a me misericordia tua et veritas iugiter servabunt me

Salmos 40:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tú, oh SEÑOR, no retengas tu compasión de mí; tu misericordia y tu fidelidad me guarden continuamente,

Salmos 40:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tú, oh SEÑOR, no retengas Tu compasión de mí; Tu misericordia y Tu fidelidad me guarden continuamente,

Salmos 40:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Tú, Jehová, no apartes de mí tus misericordias: Tu misericordia y tu verdad me guarden siempre.

Salmos 40:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Tú, SEÑOR, no detengas de mí tus misericordias; tu misericordia y tu verdad me guarden siempre.

Salmos 40:11 Spanish: Modern
Tú, oh Jehovah, no detengas de mí tu compasión; que tu misericordia y tu verdad me guarden siempre.

Psaume 40:11 French: Louis Segond (1910)
Toi, Eternel! tu ne me refuseras pas tes compassions; Ta bonté et ta fidélité me garderont toujours.

Psaume 40:11 French: Darby
Toi, Éternel! ne retiens pas loin de moi tes compassions; que ta bonté et ta vérité me gardent continuellement.

Psaume 40:11 French: Martin (1744)
[Et] toi, Eternel! ne m'épargne point tes compassions; que ta gratuité et ta vérité me gardent continuellement.

Psalm 40:11 German: Luther (1912)
Du aber, HERR, wollest deine Barmherzigkeit von mir nicht wenden; laß deine Güte und Treue allewege mich behüten.

Psalm 40:11 German: Luther (1545)
Deine Gerechtigkeit verberge ich nicht in meinem Herzen; von deiner Wahrheit und von deinem Heil rede ich; ich verhehle deine Güte und Treue nicht vor der großen Gemeine.

Psalm 40:11 German: Elberfelder (1871)
Du, Jehova, halte deine Erbarmungen nicht von mir zurück; deine Güte und deine Wahrheit laß beständig mich behüten!

詩 篇 40:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 向 我 止 住 你 的 慈 悲 ! 願 你 的 慈 愛 和 誠 實 常 常 保 佑 我 !

詩 篇 40:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 向 我 止 住 你 的 慈 悲 ! 愿 你 的 慈 爱 和 诚 实 常 常 保 佑 我 !
Withhold not thou thy tender mercies from me O LORD let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me


Withhold
kala'  (kaw-law')
to restrict, by act (hold back or in) or word (prohibit) -- finish, forbid, keep (back), refrain, restrain, retain, shut up, be stayed, withhold.
not thou thy tender mercies
racham  (rakh'-am)
compassion (in the plural); by extension, the womb (as cherishing the fetus); by implication, a maiden
from me O LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
let thy lovingkindness
checed  (kheh'-sed)
kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty
and thy truth
'emeth  (eh'-meth)
stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness -- assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity.
continually
tamiyd  (taw-meed')
continuance (as indefinite extension); but used only (attributively as adjective) constant (or adverbially, constantly); ellipt. the regular (daily) sacrifice
preserve
natsar  (naw-tsar')
to guard, in a good sense (to protect, maintain, obey, etc.) or a bad one (to conceal, etc.)
me

Psalm 40:11 Multilingual Bible

Psaume 40:11 French

Salmos 40:11 Biblia Paralela

詩 篇 40:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Always
Compassion
Compassions
Continually
Faith
Faithfulness
Gentle
Kindness
Love
Loving
Mercies
Mercy
Preserve
Protect
Safe
Steadfast
Tender
Truth
Wilt
Withhold

Always
Compassion
Compassions
Continually
Faith
Faithfulness
Gentle
Kindness
Love
Loving
Lovingkindness
Loving-kindness
Mercies
Mercy
O
Preserve
Protect
Restrainest
Safe
Steadfast
Tender
Truth
Wilt
Withhold

Always
Compassion
Compassions
Continually
Faith
Faithfulness
Gentle
Kindness
Love
Loving
Lovingkindness
Loving-kindness
Mercies
Mercy
O
Preserve
Protect
Restrainest
Safe
Steadfast
Tender
Truth
Wilt
Withhold