New American Standard Bible (©1995) He will recompense the evil to my foes; Destroy them in Your faithfulness.King James Bible He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth. American King James Version He shall reward evil to my enemies: cut them off in your truth. American Standard Version He will requite the evil unto mine enemies: Destroy thou them in thy truth. Douay-Rheims Bible Turn back the evils upon my enemies; and cut them off in thy truth. Darby Bible Translation He will requite evil to mine enemies: in thy truth cut them off. English Revised Version He shall requite the evil unto mine enemies: destroy thou them in thy truth. Webster's Bible Translation He will reward evil to my enemies; cut them off in thy truth. World English Bible He will repay the evil to my enemies. Destroy them in your truth. Young's Literal Translation Turn back doth the evil thing to mine enemies, In Thy truth cut them off. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (53-7) reddet malum insidiatoribus meis in veritate tua disperde eos Salmos 54:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El devolverá el mal a mis enemigos; destrúyelos por tu fidelidad. Salmos 54:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El devolverá el mal a mis enemigos; Destrúyelos por Tu fidelidad. Salmos 54:5 Spanish: Reina Valera (1909) El volverá el mal á mis enemigos: Córtalos por tu verdad. Salmos 54:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El volverá el mal a mis enemigos; córtalos por tu verdad. Salmos 54:5 Spanish: Modern Él hará volver el mal contra mis enemigos. ¡Destrúyelos por tu verdad! Psaume 54:5 French: Louis Segond (1910) Le mal retombera sur mes adversaires; Anéantis-les, dans ta fidélité! Psaume 54:5 French: Darby Il rendra le mal à ceux qui me pressent: selon ta vérité, détruis-les. Psaume 54:5 French: Martin (1744) Il fera retourner le mal sur ceux qui m'épient; détruis-les selon ta vérité. Psalm 54:5 German: Luther (1912) Er wird die Bosheit meinen Feinden bezahlen. Verstöre sie durch deine Treue! Psalm 54:5 German: Luther (1545) Denn Stolze setzen sich wider mich, und Trotzige stehen mir nach meiner Seele und haben Gott nicht vor Augen. Sela. Psalm 54:5 German: Elberfelder (1871) Er wird das Böse zurückerstatten meinen Feinden; (Eig. Nachstellern; so auch Ps. 56,2;59,10) nach deiner Wahrheit vertilge sie! 詩 篇 54:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 要 報 應 我 仇 敵 所 行 的 惡 ; 求 你 憑 你 的 誠 實 滅 絕 他 們 。 詩 篇 54:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 要 报 应 我 仇 敌 所 行 的 恶 ; 求 你 凭 你 的 诚 实 灭 绝 他 们 。 He shall reward evil unto mine enemies cut them off in thy truth He shall reward shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). unto mine enemies sharar (shaw-rar') to be hostile (only active participle an opponent) -- enemy. cut them off tsamath (tsaw-math') to extirpate -- consume, cut off, destroy, vanish. in thy truth 'emeth (eh'-meth) stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness -- assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity.Psalm 54:5 Multilingual Bible Psaume 54:5 French Salmos 54:5 Biblia Paralela 詩 篇 54:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |