New American Standard Bible (©1995) "And one will say to him, 'What are these wounds between your arms?' Then he will say, 'Those with which I was wounded in the house of my friends.'King James Bible And one shall say unto him, What are these wounds in thine hands? Then he shall answer, Those with which I was wounded in the house of my friends. American King James Version And one shall say to him, What are these wounds in your hands? Then he shall answer, Those with which I was wounded in the house of my friends. American Standard Version And one shall say unto him, What are these wounds between thine arms? Then he shall answer, Those with which I was wounded in the house of my friends. Douay-Rheims Bible And they shall say to him: What are these wounds in the midst of thy hands? And he shall say: With these I was wounded in the house of them that loved me. Darby Bible Translation And one shall say unto him, What are those wounds in thy hands? And he will say, Those with which I was wounded in the house of my friends. English Revised Version And one shall say unto him, What are these wounds between thine arms? Then he shall answer, Those with which I was wounded in the house of my friends. Webster's Bible Translation And one shall say to him, What are these wounds in thy hands? Then he shall answer, Those with which I was wounded in the house of my friends. World English Bible One will say to him, 'What are these wounds between your arms?' Then he will answer, 'Those with which I was wounded in the house of my friends.' Young's Literal Translation And one hath said unto him, 'What are these wounds in thy hands?' And he hath said, 'Because I was smitten at home by my lovers.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dicetur ei quid sunt plagae istae in medio manuum tuarum et dicet his plagatus sum in domo eorum qui diligebant me Zacarías 13:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y alguien le dirá: ``¿Qué son esas heridas en tu cuerpo? Y él responderá: `` Son aquéllas con que fui herido en casa de mis amigos. Zacarías 13:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y alguien le dirá: '¿Qué son esas heridas en tu cuerpo?' Y él responderá: 'Son aquéllas con que fui herido en casa de mis amigos.' Zacarías 13:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y le preguntarán: ¿Qué heridas son éstas en tus manos? Y él responderá: Con ellas fuí herido en casa de mis amigos. Zacarías 13:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y le preguntarán: ¿Qué heridas son éstas que tienes en tus manos? Y él responderá: Con ellas fui herido en Casa de mis amigos. Zacarías 13:6 Spanish: Modern Le preguntarán: '¿Qué heridas son éstas en tus manos?' Y él responderá: 'Con ellas fui herido en la casa de mis amigos.' Zacharie 13:6 French: Louis Segond (1910) Et si on lui demande: D'où viennent ces blessures que tu as aux mains? Il répondra: C'est dans la maison de ceux qui m'aimaient que je les ai reçues. Zacharie 13:6 French: Darby Et on lui dira: Quelles sont ces blessures à tes mains? Et il dira: Celles dont j'ai été blessé dans la maison de mes amis. Zacharie 13:6 French: Martin (1744) Et on lui dira : Que veulent donc dire ces blessures en tes mains? Et il répondra : Ce sont celles qui m'ont été faites dans la maison de mes amis. Sacharja 13:6 German: Luther (1912) So man aber sagen wird zu ihm: Was sind das für Wunden in deinen Händen? wird er sagen: So bin ich geschlagen im Hause derer, die mich lieben. Sacharja 13:6 German: Luther (1545) So man aber sagen wird zu ihm: Was sind das für Wunden in deinen Händen? wird er sagen: So bin ich geschlagen im Hause derer, die mich lieben. Sacharja 13:6 German: Elberfelder (1871) Und wenn jemand zu ihm spricht: Was sind das für Wunden in (Eig. zwischen) deinen Händen? so wird er sagen: Es sind die Wunden, womit ich geschlagen worden bin im Hause derer, die mich lieben. 撒 迦 利 亞 13:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 必 有 人 問 他 說 : 你 兩 臂 中 間 是 甚 麼 傷 呢 ? 他 必 回 答 說 : 這 是 我 在 親 友 家 中 所 受 的 傷 。 撒 迦 利 亞 13:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 必 有 人 问 他 说 : 你 两 臂 中 间 是 甚 麽 伤 呢 ? 他 必 回 答 说 : 这 是 我 在 亲 友 家 中 所 受 的 伤 。 And one shall say unto him What are these wounds in thine hands Then he shall answer Those with which I was wounded in the house of my friends And one shall say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto him What are these wounds makkah (mak-kaw') beaten, blow, plague, slaughter, smote, sore, stripe, stroke, wound(-ed). in thine hands yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), Then he shall answer 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Those with which I was wounded nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) in the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of my friends 'ahab (aw-hab') to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend.Zechariah 13:6 Multilingual Bible Zacharie 13:6 French Zacarías 13:6 Biblia Paralela 撒 迦 利 亞 13:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |