New American Standard Bible (©1995) These things I have written to you concerning those who are trying to deceive you.King James Bible These things have I written unto you concerning them that seduce you. American King James Version These things have I written to you concerning them that seduce you. American Standard Version These things have I written unto you concerning them that would lead you astray. Douay-Rheims Bible These things have I written to you, concerning them that seduce you. Darby Bible Translation These things have I written to you concerning those who lead you astray: English Revised Version These things have I written unto you concerning them that would lead you astray. Webster's Bible Translation These things have I written to you concerning them that seduce you. World English Bible These things I have written to you concerning those who would lead you astray. Young's Literal Translation These things I did write to you concerning those leading you astray; ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὗτος γράφω ὑμεῖς περί ὁ πλανάω ὑμεῖς ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Greek Orthodox Church Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Westcott/Hort ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata haec scripsi vobis de eis qui seducunt vos 1 Juan 2:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Os he escrito estas cosas respecto a los que están tratando de engañaros. 1 Juan 2:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Les he escrito estas cosas respecto a los que están tratando de engañarlos. 1 Juan 2:26 Spanish: Reina Valera (1909) Os he escrito esto sobre los que os engañan. 1 Juan 2:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Os he escrito esto de los que os engañan. 1 Juan 2:26 Spanish: Modern Os he escrito esto acerca de los que os engañan. 1 Jean 2:26 French: Louis Segond (1910) Je vous ai écrit ces choses au sujet de ceux qui vous égarent. 1 Jean 2:26 French: Darby Je vous ai écrit ces choses touchant ceux qui vous égarent; 1 Jean 2:26 French: Martin (1744) Je vous ai écrit ces choses touchant ceux qui vous séduisent. 1 Jean 2:26 French: Ostervald (1744) Je vous ai écrit ces choses au sujet de ceux qui vous séduisent. 1 Johannes 2:26 German: Luther (1912) Solches habe ich euch geschrieben von denen, die euch verführen. 1 Johannes 2:26 German: Luther (1545) Solches habe ich euch geschrieben von denen, die euch verführen. 1 Johannes 2:26 German: Elberfelder (1871) Dies habe ich euch betreffs derer geschrieben, die euch verführen. 約 翰 一 書 2:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 將 這 些 話 寫 給 你 們 , 是 指 著 那 引 誘 你 們 的 人 說 的 。 約 翰 一 書 2:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 将 这 些 话 写 给 你 们 , 是 指 着 那 引 诱 你 们 的 人 说 的 。 約 翰 一 書 2:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我把这些事写给你们,是指着那些欺骗你们的人说的。 約 翰 一 書 2:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我把這些事寫給你們,是指著那些欺騙你們的人說的。 These things have I written unto you concerning them that seduce you ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. εγραψα verb - aorist active indicative - first person singular grapho  graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten). υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πλανωντων verb - present active participle - genitive plural masculine planao  plan-ah'-o: to (properly, cause to) roam (from safety, truth, or virtue) -- go astray, deceive, err, seduce, wander, be out of the way.; υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).1 John 2:26 Multilingual Bible 1 Jean 2:26 French 1 Juan 2:26 Biblia Paralela 約 翰 一 書 2:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |