2 Chronicles 18:12

Assent
Consent
Declare
Good
Messenger
Micaiah
Mouth
Please
Prophets
Speak
Summon
Theirs
Word
Words

Accord
Agree
Assent
Behold
Consent
Declare
Favorable
Favorably
Hast
Messenger
Micah
Micaiah
Micai'ah
Mouth
Please
Predicting
Prophets
Saying
Servant
Spake
Speak
Spoke
Spoken
Success
Summon
Theirs
Towards
Uniformly
Voice

Accord
Agree
Assent
Behold
Consent
Declare
Favorable
Favorably
Hast
Messenger
Micah
Micaiah
Micai'ah
Mouth
Please
Predicting
Prophets
Saying
Servant
Spake
Speak
Spoke
Spoken
Success
Summon
Theirs
Towards
Uniformly
Voice
<< 2 Chronicles 18:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then the messenger who went to summon Micaiah spoke to him saying, "Behold, the words of the prophets are uniformly favorable to the king. So please let your word be like one of them and speak favorably."

King James Bible
And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent; let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good.

American King James Version
And the messenger that went to call Micaiah spoke to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent; let your word therefore, I pray you, be like one of their's, and speak you good.

American Standard Version
And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one mouth: let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good.

Douay-Rheims Bible
And the messenger that went to call Micheas, said to him: Behold the words of all the prophets with one mouth declare good to the king: I beseech thee therefore let not thy word disagree with them, and speak thou also good success.

Darby Bible Translation
And the messenger that went to call Micah spoke to him saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent: let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and declare good.

English Revised Version
And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one mouth: let thy word, therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good.

Webster's Bible Translation
And the messenger that went to call Micaiah spoke to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one consent; let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good.

World English Bible
The messenger who went to call Micaiah spoke to him, saying, "Behold, the words of the prophets [declare] good to the king with one mouth. Let your word therefore, please be like one of theirs, and speak good."

Young's Literal Translation
And the messenger who hath gone to call for Micaiah hath spoken unto him, saying, 'Lo, the words of the prophets -- one mouth -- are good towards the king, and let, I pray thee, thy word be like one of theirs: and thou hast spoken good.'

דברי הימים ב 18:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהַמַּלְאָ֞ךְ אֲשֶׁר־הָלַ֣ךְ ׀ לִקְרֹ֣א לְמִיכָ֗יְהוּ דִּבֶּ֤ר אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּ֞ה דִּבְרֵ֧י הַנְּבִאִ֛ים פֶּֽה־אֶחָ֥ד טֹ֖וב אֶל־הַמֶּ֑לֶךְ וִֽיהִי־נָ֧א דְבָרְךָ֛ כְּאַחַ֥ד מֵהֶ֖ם וְדִבַּ֥רְתָּ טֹּֽוב׃

דברי הימים ב 18:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והמלאך אשר־הלך ׀ לקרא למיכיהו דבר אליו לאמר הנה דברי הנבאים פה־אחד טוב אל־המלך ויהי־נא דברך כאחד מהם ודברת טוב׃

דברי הימים ב 18:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהַמַּלְאָךְ אֲשֶׁר־הָלַךְ ׀ לִקְרֹא לְמִיכָיְהוּ דִּבֶּר אֵלָיו לֵאמֹר הִנֵּה דִּבְרֵי הַנְּבִאִים פֶּה־אֶחָד טֹוב אֶל־הַמֶּלֶךְ וִיהִי־נָא דְבָרְךָ כְּאַחַד מֵהֶם וְדִבַּרְתָּ טֹּוב׃

דברי הימים ב 18:12 Hebrew Bible
והמלאך אשר הלך לקרא למיכיהו דבר אליו לאמר הנה דברי הנבאים פה אחד טוב אל המלך ויהי נא דברך כאחד מהם ודברת טוב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
nuntius autem qui ierat ad vocandum Micheam ait illi en verba omnium prophetarum uno ore bona regi adnuntiant quaeso ergo te ut et sermo tuus ab eis non dissentiat loquarisque prospera

2 Crónicas 18:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el mensajero que fue a llamar a Micaías le habló, diciendo: He aquí, las palabras de los profetas son unánimes en favor del rey. Por esto te ruego que tu palabra sea como la de uno de ellos, y hables favorablemente.

2 Crónicas 18:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El mensajero que fue a llamar a Micaías le advirtió: "Mira, las palabras de los profetas son unánimes en favor del rey. Por esto te ruego que tu palabra sea como la de uno de ellos, y hables favorablemente."

2 Crónicas 18:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Y el mensajero que había ido á llamar á Michêas, le habló, diciendo: He aquí las palabras de los profetas á una boca anuncian al rey bienes; yo pues te ruego que tu palabra sea como la de uno de ellos, que hables bien.

2 Crónicas 18:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el mensajero que había ido a llamar a Micaías, le habló, diciendo: He aquí las palabras de todos los profetas a una boca anuncian al rey el bien; yo te ruego ahora que tu palabra sea como la de uno de ellos, que hables bien.

2 Crónicas 18:12 Spanish: Modern
El mensajero que había ido a llamar a Micaías le habló diciendo: --He aquí, las palabras de los profetas unánimemente anuncian el bien al rey. Sea, pues, tu palabra como la de uno de ellos, y anuncia el bien.

2 Chroniques 18:12 French: Louis Segond (1910)
Le messager qui était allé appeler Michée lui parla ainsi: Voici, les prophètes d'un commun accord prophétisent du bien au roi; que ta parole soit donc comme la parole de chacun d'eux! annonce du bien!

2 Chroniques 18:12 French: Darby
Et le messager qui était allé pour appeler Michée lui parla, disant: Voici, les paroles des prophètes, d'une seule bouche, annoncent du bien au roi; que ta parole donc soit, je te prie, comme celle de l'un d'eux, et annonce du bien.

2 Chroniques 18:12 French: Martin (1744)
Or le messager qui était allé appeler Michée, lui parla, en disant : Voici, les Prophètes prédisent tous d'une voix du bonheur au Roi, je te prie donc que ta parole soit semblable à celle de l'un d'eux, et prophétise-lui du bonheur.

2 Chronik 18:12 German: Luther (1912)
Und der Bote, der hingegangen war, Micha zu rufen, redete mit ihm und sprach: Siehe, der Propheten Reden sind einträchtig gut für den König; laß doch dein Wort auch sein wie derselben eines und rede Gutes.

2 Chronik 18:12 German: Luther (1545)
Und der Bote, der hingegangen war, Micha zu rufen, redete mit ihm und sprach: Siehe, der Propheten Reden sind einträchtig gut für den König; Lieber, laß dein Wort auch sein wie der einen, und rede Gutes.

2 Chronik 18:12 German: Elberfelder (1871)
Und der Bote, der hingegangen war, Micha zu rufen, redete zu ihm und sprach: Siehe, die Worte der Propheten verkündigen einstimmig dem König Gutes; so laß doch dein Wort sein wie das Wort eines von ihnen, und rede Gutes.

歷 代 志 下 18:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 去 召 米 該 雅 的 使 者 對 米 該 雅 說 : 眾 先 知 一 口 同 音 地 都 向 王 說 吉 言 , 你 不 如 與 他 們 說 一 樣 的 話 , 也 說 吉 言 。

歷 代 志 下 18:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 去 召 米 该 雅 的 使 者 对 米 该 雅 说 : 众 先 知 一 口 同 音 地 都 向 王 说 吉 言 , 你 不 如 与 他 们 说 一 样 的 话 , 也 说 吉 言 。
And the messenger that went to call Micaiah spake to him saying Behold the words of the prophets declare good to the king with one assent let thy word therefore I pray thee be like one of theirs and speak thou good


And the messenger
mal'ak  (mal-awk')
a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger.
that went
halak  (haw-lak')
to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
to call
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
Micaiah
Miykayhuw  (me-kaw-yeh-hoo')
abbrev. Mikajah, the name of three Israelites -- Micah, Micaiah, Michaiah.
spake
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
to him saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Behold the words
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
of the prophets
nabiy'  (naw-bee')
a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet.
declare good
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
to the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
with one
'echad  (ekh-awd')
united, i.e. one; or (as an ordinal) first
assent
peh  (peh)
the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
let thy word
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
therefore I pray thee be like one
'echad  (ekh-awd')
united, i.e. one; or (as an ordinal) first
of theirs and speak
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
thou good
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun

2 Chronicles 18:12 Multilingual Bible

2 Chroniques 18:12 French

2 Crónicas 18:12 Biblia Paralela

歷 代 志 下 18:12 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Assent
Consent
Declare
Good
Messenger
Micaiah
Mouth
Please
Prophets
Speak
Summon
Theirs
Word
Words

Accord
Agree
Assent
Behold
Consent
Declare
Favorable
Favorably
Hast
Messenger
Micah
Micaiah
Micai'ah
Mouth
Please
Predicting
Prophets
Saying
Servant
Spake
Speak
Spoke
Spoken
Success
Summon
Theirs
Towards
Uniformly
Voice

Accord
Agree
Assent
Behold
Consent
Declare
Favorable
Favorably
Hast
Messenger
Micah
Micaiah
Micai'ah
Mouth
Please
Predicting
Prophets
Saying
Servant
Spake
Speak
Spoke
Spoken
Success
Summon
Theirs
Towards
Uniformly
Voice