New American Standard Bible (©1995) that the king said to Nathan the prophet, "See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells within tent curtains."King James Bible That the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains. American King James Version That the king said to Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwells within curtains. American Standard Version that the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains. Douay-Rheims Bible He said to Nathan the prophet: Dost thou see that I dwell in a house of cedar, and the ark of God is lodged within skins? Darby Bible Translation that the king said to Nathan the prophet, See now, I dwell in a house of cedars, and the ark of God dwells under curtains. English Revised Version that the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains. Webster's Bible Translation That the king said to Nathan the prophet, See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains. World English Bible that the king said to Nathan the prophet, "See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells within curtains." Young's Literal Translation that the king saith unto Nathan the prophet, 'See, I pray thee, I am dwelling in a house of cedars, and the ark of God is dwelling in the midst of the curtain.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixit ad Nathan prophetam videsne quod ego habitem in domo cedrina et arca Dei posita sit in medio pellium 2 Samuel 7:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) el rey dijo al profeta Natán: Mira, yo habito en una casa de cedro, pero el arca de Dios mora en medio de cortinas. 2 Samuel 7:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) el rey dijo al profeta Natán: "Mira, yo habito en una casa de cedro, pero el arca de Dios mora en medio de cortinas." 2 Samuel 7:2 Spanish: Reina Valera (1909) Dijo el rey al profeta Nathán: Mira ahora, yo moro en edificios de cedro, y el arca de Dios está entre cortinas. 2 Samuel 7:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) dijo el rey al profeta Natán: Mira ahora, yo moro en casas de cedro, y el arca de Dios está entre cortinas. 2 Samuel 7:2 Spanish: Modern el rey dijo al profeta Natán: --Mira; yo habito en una casa de cedro, mientras que el arca de Dios habita en una tienda. 2 Samuel 7:2 French: Louis Segond (1910) il dit à Nathan le prophète: Vois donc! j'habite dans une maison de cèdre, et l'arche de Dieu habite au milieu d'une tente. 2 Samuel 7:2 French: Darby il arriva que le roi dit à Nathan, le prophète: Regarde, je te prie, moi j'habite dans une maison de cèdres, et l'arche de Dieu habite sous des tapis. 2 Samuel 7:2 French: Martin (1744) Il dit à Nathan le Prophète : Regarde maintenant, j'habite dans une maison de cèdres, et l'Arche de Dieu habite dans des courtines. 2 Samuel 7:2 German: Luther (1912) sprach er zu dem Propheten Nathan: Siehe, ich wohne in einem Zedernhause, und die Lade Gottes wohnt unter den Teppichen. 2 Samuel 7:2 German: Luther (1545) sprach er zu dem Propheten Nathan: Siehe ich wohne in einem Zedernhause, und die Lade Gottes wohnet unter den Teppichen. 2 Samuel 7:2 German: Elberfelder (1871) da sprach der König zu Nathan, dem Propheten: Siehe doch, ich wohne in einem Hause von Cedern, und die Lade Gottes wohnt unter Teppichen. 撒 母 耳 記 下 7:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 , 王 對 先 知 拿 單 說 : 看 哪 , 我 住 在 香 柏 木 的 宮 中 , 神 的 約 櫃 反 在 幔 子 裡 。 撒 母 耳 記 下 7:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 , 王 对 先 知 拿 单 说 : 看 哪 , 我 住 在 香 柏 木 的 宫 中 , 神 的 约 柜 反 在 幔 子 里 。 That the king said unto Nathan the prophet See now I dwell in an house of cedar but the ark of God dwelleth within curtains That the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Nathan Nathan (naw-thawn') given; Nathan, the name of five Israelites -- Nathan. the prophet nabiy' (naw-bee') a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet. See ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. now I dwell yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry in an house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of cedar 'erez (eh-rez') a cedar tree (from the tenacity of its roots) -- cedar (tree). but the ark 'arown (aw-rone') a box -- ark, chest, coffin. of God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. dwelleth yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry within tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). curtains yriy`ah (yer-ee-aw') a hanging (as tremulous) -- curtain.2 Samuel 7:2 Multilingual Bible 2 Samuel 7:2 French 2 Samuel 7:2 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 7:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |