New American Standard Bible (©1995) Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them; and David took control of the chief city from the hand of the Philistines.King James Bible And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines. American King James Version And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines. American Standard Version And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines. Douay-Rheims Bible And it came to pass after this that David defeated the Philistines, and brought them down, and David took the bridle of tribute out of the hand of the Philistines. Darby Bible Translation And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them; and David took the power of the capital out of the hand of the Philistines. English Revised Version And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines. Webster's Bible Translation And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines. World English Bible After this it happened that David struck the Philistines, and subdued them: and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines. Young's Literal Translation And it cometh to pass afterwards that David smiteth the Philistines, and humbleth them, and David taketh the bridle of the metropolis out of the hand of the Philistines. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata factum est autem post haec percussit David Philisthim et humiliavit eos et tulit David frenum tributi de manu Philisthim 2 Samuel 8:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Después de esto, sucedió que David derrotó a los filisteos y los sometió, y David tomó el mando de la ciudad principal de mano de los filisteos. 2 Samuel 8:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después de esto, David derrotó a los Filisteos y los sometió, y David tomó el mando de la ciudad principal de mano de los Filisteos. 2 Samuel 8:1 Spanish: Reina Valera (1909) DESPUÉS de esto aconteció, que David hirió á los Filisteos, y los humilló: y tomó David á Methegamma de mano de los Filisteos. 2 Samuel 8:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Después de esto aconteció, que David hirió a los filisteos, y los humilló; y tomó David a Meteg-ama de mano de los filisteos. 2 Samuel 8:1 Spanish: Modern Aconteció después de esto que David derrotó a los filisteos y los sometió. Entonces David tomó Meteg-haamá de mano de los filisteos. 2 Samuel 8:1 French: Louis Segond (1910) Après cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva de la main des Philistins les rênes de leur capitale. 2 Samuel 8:1 French: Darby Et il arriva, après cela, que David frappa les Philistins et les subjugua; et David; et David prit Métheg-Amma de la main des Philistins. 2 Samuel 8:1 French: Martin (1744) Après cela il arriva que David battit les Philistins, et les abaissa, et David prit Methegamma de la main des Philistins. 2 Samuel 8:1 French: Ostervald (1744) Après cela David battit les Philistins et les abaissa; et David enleva Méthegamma des mains des Philistins. 2 Samuel 8:1 German: Luther (1912) Und es begab sich darnach, daß David die Philister schlug und schwächte sie und nahm den Dienstzaum von der Philister Hand. 2 Samuel 8:1 German: Luther (1545) Und es begab sich danach, daß David die Philister schlug und schwächte sie; und nahm den Dienstzaum von der Philister Hand. 2 Samuel 8:1 German: Elberfelder (1871) Und es geschah hernach (1. Chron. 18,) da schlug David die Philister und demütigte sie; und David nahm den Zaum der Hauptstadt (O. Metheg-Amma) aus der Hand der Philister. 撒 母 耳 記 下 8:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 此 後 , 大 衛 攻 打 非 利 士 人 , 把 他 們 治 服 , 從 他 們 手 下 奪 取 了 京 城 的 權 柄 ( 原 文 是 母 城 的 嚼 環 ) ; 撒 母 耳 記 下 8:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 此 後 , 大 卫 攻 打 非 利 士 人 , 把 他 们 治 服 , 从 他 们 手 下 夺 取 了 京 城 的 权 柄 ( 原 文 是 母 城 的 嚼 环 ) ; 撒 母 耳 記 下 8:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫击败非利士人与摩押人(代上18:1-2) 撒 母 耳 記 下 8:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛擊敗非利士人與摩押人(代上18:1~2)這事以後,大衛攻打非利士人,制伏了他們。大衛從非利士人手中取得了京城的控制權。 And after this it came to pass that David smote the Philistines and subdued them and David took Methegammah out of the hand of the Philistines And after 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) this it came to pass that David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. smote nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) the Philistines Plishtiy (pel-ish-tee') a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine. and subdued kana` (kaw-nah') to bend the knee; hence, to humiliate, vanquish -- bring down (low), into subjection, under, humble (self), subdue. them and David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. took laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) Methegammah Metheg ha-'Ammah (meh'-theg haw-am-maw') bit of the metropolis; Metheg-ha-Ammah, an epithet of Gath -- Metheg-ammah. out of the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of the Philistines Plishtiy (pel-ish-tee') a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine.2 Samuel 8:1 Multilingual Bible 2 Samuel 8:1 French 2 Samuel 8:1 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 8:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |