2 Thessalonians 2:11

Believe
Believing
Cause
Deceit
Deluding
Delusion
Error
Faith
Influence
Lie
Misleading
Power
Powerful
Reason
Sends
Strong
Working

Believe
Believing
Cause
Deceit
Deluding
Delusion
Error
Faith
Influence
Lie
Misleading
Power
Powerful
Reason
Sends
Strong
Working

Believe
Believing
Cause
Deceit
Deluding
Delusion
Error
Faith
Influence
Lie
Misleading
Power
Powerful
Reason
Sends
Strong
Working
<< 2 Thessalonians 2:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
For this reason God will send upon them a deluding influence so that they will believe what is false,

King James Bible
And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:

American King James Version
And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:

American Standard Version
And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie:

Douay-Rheims Bible
Therefore God shall send them the operation of error, to believe lying:

Darby Bible Translation
And for this reason God sends to them a working of error, that they should believe what is false,

English Revised Version
And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie:

Webster's Bible Translation
And for this cause God will send them strong delusion, that they should believe a lie:

World English Bible
Because of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie;

Young's Literal Translation
and because of this shall God send to them a working of delusion, for their believing the lie,

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί διά οὗτος πέμπω αὐτός ὁ θεός ἐνέργεια πλάνη εἰς ὁ πιστεύω αὐτός ὁ ψεῦδος

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ διὰ τοῦτο πέμψει αὐτοῖς ὁ Θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει,

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ διὰ τοῦτο πέμψει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ διὰ τοῦτο πέμπει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει,

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και δια τουτο πεμπει αυτοις ο θεος ενεργειαν πλανης εις το πιστευσαι αυτους τω ψευδει

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και δια τουτο πεμψει αυτοις ο θεος ενεργειαν πλανης εις το πιστευσαι αυτους τω ψευδει

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και δια τουτο πεμψει αυτοις ο θεος ενεργειαν πλανης εις το πιστευσαι αυτους τω ψευδει

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και δια τουτο πεμψει αυτοις ο θεος ενεργειαν πλανης εις το πιστευσαι αυτους τω ψευδει

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:11 Greek NT: Westcott/Hort
και δια τουτο πεμπει αυτοις ο θεος ενεργειαν πλανης εις το πιστευσαι αυτους τω ψευδει

2 Thessalonians 2:11 Hebrew Bible
ובעבור זאת ישלח להם האלהים מדוחי שוא להאמין בשקר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ideo mittit illis Deus operationem erroris ut credant mendacio

2 Tesalonicenses 2:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por esto Dios les enviará un poder engañoso, para que crean en la mentira,

2 Tesalonicenses 2:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por esto Dios les enviará un poder engañoso, para que crean en la mentira (en lo falso),

2 Tesalonicenses 2:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Por tanto, pues, les envía Dios operación de error, para que crean á la mentira;

2 Tesalonicenses 2:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por tanto, pues, enviará Dios en ellos operación de error, para que crean a la mentira;

2 Tesalonicenses 2:11 Spanish: Modern
Por esto, Dios les enviará una fuerza de engaño para que crean la mentira,

2 Thessaloniciens 2:11 French: Louis Segond (1910)
Aussi Dieu leur envoie une puissance d'égarement, pour qu'ils croient au mensonge,

2 Thessaloniciens 2:11 French: Darby
Et à cause de cela, Dieu leur envoie une énergie d'erreur pu qu'ils croient au mensonge,

2 Thessaloniciens 2:11 French: Martin (1744)
C'est pourquoi Dieu leur enverra une erreur efficace, de sorte qu'ils croiront au mensonge;

2 Thessalonicher 2:11 German: Luther (1912)
Darum wird ihnen Gott kräftige Irrtümer senden, daß sie glauben der Lüge,

2 Thessalonicher 2:11 German: Luther (1545)
Darum wird ihnen Gott kräftige Irrtümer senden, daß sie glauben der Lüge,

2 Thessalonicher 2:11 German: Elberfelder (1871)
Und deshalb sendet ihnen Gott eine wirksame Kraft (O. eine Wirksamkeit) des Irrwahns, daß sie der Lüge glauben,

帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
故 此 , 神 就 給 他 們 一 個 生 發 錯 誤 的 心 , 叫 他 們 信 從 虛 謊 ,

帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
故 此 , 神 就 给 他 们 一 个 生 发 错 误 的 心 , 叫 他 们 信 从 虚 谎 ,
And for this cause God shall send them strong delusion that they should believe a lie


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
τουτο  demonstrative pronoun - accusative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
πεμψει  verb - future active indicative - third person singular
pempo  pem'-po:  to dispatch, especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield -- send, thrust in.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεος  noun - nominative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
ενεργειαν  noun - accusative singular feminine
energeia  en-erg'-i-ah:  efficiency (energy) -- operation, strong, (effectual) working.
πλανης  noun - genitive singular feminine
plane  plan'-ay:  objectively, fraudulence; subjectively, a straying from orthodoxy or piety -- deceit, to deceive, delusion, error.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πιστευσαι  verb - aorist active middle or passive deponent
pisteuo  pist-yoo'-o:  to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ)
αυτους  personal pronoun - accusative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
τω  definite article - dative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ψευδει  noun - dative singular neuter
pseudos  psyoo'-dos:  a falsehood -- lie, lying.

2 Thessalonians 2:11 Multilingual Bible

2 Thessaloniciens 2:11 French

2 Tesalonicenses 2:11 Biblia Paralela

帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Believe
Believing
Cause
Deceit
Deluding
Delusion
Error
Faith
Influence
Lie
Misleading
Power
Powerful
Reason
Sends
Strong
Working

Believe
Believing
Cause
Deceit
Deluding
Delusion
Error
Faith
Influence
Lie
Misleading
Power
Powerful
Reason
Sends
Strong
Working

Believe
Believing
Cause
Deceit
Deluding
Delusion
Error
Faith
Influence
Lie
Misleading
Power
Powerful
Reason
Sends
Strong
Working