Acts 3:4

Directed
Eyes
Fastening
Fixed
Fixing
Gaze
John
Peter
Stedfastly
Straight

Along
Directed
Fastening
Fixed
Fixing
Gaze
John
Peter
Stedfastly
Straight

Along
Directed
Fastening
Fixed
Fixing
Gaze
John
Peter
Stedfastly
Straight
<< Acts 3:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
But Peter, along with John, fixed his gaze on him and said, "Look at us!"

King James Bible
And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.

American King James Version
And Peter, fastening his eyes on him with John, said, Look on us.

American Standard Version
And Peter, fastening his eyes upon him, with John, said, Look on us.

Douay-Rheims Bible
But Peter with John fastening his eyes upon him, said: Look upon us.

Darby Bible Translation
And Peter, looking stedfastly upon him with John, said, Look on us.

English Revised Version
And Peter, fastening his eyes upon him, with John, said, Look on us.

Webster's Bible Translation
And Peter fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.

World English Bible
Peter, fastening his eyes on him, with John, said, "Look at us."

Young's Literal Translation
And Peter, having looked stedfastly toward him with John, said, 'Look toward us;'

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀτενίσας δὲ Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ Ἰωάννῃ εἶπεν· βλέψον εἰς ἡμᾶς.

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀτενίσας δὲ Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ Ἰωάννῃ εἶπε· Βλέψον εἰς ἡμᾶς.

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀτενίσας δὲ Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ Ἰωάννῃ εἶπεν Βλέψον εἰς ἡμᾶς

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀτενίσας δὲ Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ Ἰωάννη εἶπεν· βλέψον εἰς ἡμᾶς.

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ατενισας δε πετρος εις αυτον συν τω ιωαννη ειπεν βλεψον εις ημας

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ατενισας δε πετρος εις αυτον συν τω ιωαννη ειπεν βλεψον εις ημας

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ατενισας δε πετρος εις αυτον συν τω ιωαννη ειπεν βλεψον εις ημας

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ατενισας δε πετρος εις αυτον συν τω ιωαννη ειπεν βλεψον εις ημας

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort
ατενισας δε πετρος εις αυτον συν τω ιωαννη ειπεν βλεψον εις ημας

Acts 3:4 Hebrew Bible
ויסתכל בו פטרוס וגם יוחנן ויאמר אליו הביטה אלינו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
intuens autem in eum Petrus cum Iohanne dixit respice in nos

Hechos 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Pedro, junto con Juan, fijando su vista en él, le dijo: ¡Míranos!

Hechos 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Pedro, junto con Juan, fijando su vista en él, le dijo: "¡Míranos!"

Hechos 3:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Pedro, con Juan, fijando los ojos en él, dijo: Mira á nosotros.

Hechos 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Pedro, con Juan, fijando los ojos en él, dijo: Míranos.

Hechos 3:4 Spanish: Modern
Entonces Pedro, juntamente con Juan, se fijó en él y le dijo: --Míranos.

Actes 3:4 French: Louis Segond (1910)
Pierre, de même que Jean, fixa les yeux sur lui, et dit: Regarde-nous.

Actes 3:4 French: Darby
Et Pierre, ayant, avec Jean, arrêté ses yeux sur lui, dit: Regarde-nous.

Actes 3:4 French: Martin (1744)
Mais Pierre ayant, avec Jean, arrêté sa vue sur lui, Pierre lui dit : regarde-nous.

Apostelgeschichte 3:4 German: Luther (1912)
Petrus aber sah ihn an mit Johannes und sprach: Sieh uns an!

Apostelgeschichte 3:4 German: Luther (1545)
Petrus aber sah ihn an mit Johannes und sprach: Siehe uns an!

Apostelgeschichte 3:4 German: Elberfelder (1871)
Petrus aber blickte unverwandt mit Johannes auf ihn hin und sprach: Sieh uns an!

使 徒 行 傳 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
彼 得 約 翰 定 睛 看 他 ; 彼 得 說 : 你 看 我 們 !

使 徒 行 傳 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
彼 得 约 翰 定 睛 看 他 ; 彼 得 说 : 你 看 我 们 !
And Peter fastening his eyes upon him with John said Look on us


ατενισας  verb - aorist active passive - nominative singular masculine
atenizo  at-en-id'-zo:  to gaze intently -- behold earnestly (stedfastly), fasten (eyes), look (earnestly, stedfastly, up stedfastly), set eyes.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
πετρος  noun - nominative singular masculine
Petros  pet'-ros:  as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
συν  preposition
sun  soon:  with or together, i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιωαννη  noun - dative singular masculine
Ioannes  ee-o-an'-nace:  Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites -- John.
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
βλεψον  verb - aorist active middle - second person singular
blepo  blep'-o:  to look at -- behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
ημας  personal pronoun - first person accusative plural
hemas  hay-mas':  us -- our, us, we.

Acts 3:4 Multilingual Bible

Actes 3:4 French

Hechos 3:4 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 3:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Directed
Eyes
Fastening
Fixed
Fixing
Gaze
John
Peter
Stedfastly
Straight

Along
Directed
Fastening
Fixed
Fixing
Gaze
John
Peter
Stedfastly
Straight

Along
Directed
Fastening
Fixed
Fixing
Gaze
John
Peter
Stedfastly
Straight