New American Standard Bible (©1995) "Twelve months later he was walking on the roof of the royal palace of Babylon.King James Bible At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon. American King James Version At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon. American Standard Version At the end of twelve months he was walking in the royal palace of Babylon. Douay-Rheims Bible At the end of twelve months he was walking in the palace of Babylon. Darby Bible Translation At the end of twelve months he was walking upon the royal palace of Babylon: English Revised Version At the end of twelve months he was walking in the royal palace of Babylon. Webster's Bible Translation At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon. World English Bible At the end of twelve months he was walking in the royal palace of Babylon. Young's Literal Translation 'At the end of twelve months, on the palace of the kingdom of Babylon he hath been walking; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (4-26) post finem mensuum duodecim in aula Babylonis deambulabat Daniel 4:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Doce meses después, paseándose por la azotea del palacio real de Babilonia, Daniel 4:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Doce meses después, paseándose por la azotea del palacio real de Babilonia, Daniel 4:29 Spanish: Reina Valera (1909) A cabo de doce meses, andándose paseando sobre el palacio del reino de Babilonia, Daniel 4:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Al cabo de doce meses, andándose paseando sobre el palacio del reino de Babilonia, Daniel 4:29 Spanish: Modern Al final de doce meses, mientras se paseaba sobre la terraza del palacio real de Babilonia, Daniel 4:29 French: Louis Segond (1910) Au bout de douze mois, comme il se promenait dans le palais royal à Babylone, Daniel 4:29 French: Darby Au bout de douze mois, il se promenait sur le palais du royaume de Babylone. Daniel 4:29 French: Martin (1744) Au bout de douze mois, il se promenait dans le palais Royal de Babylone; Daniel 4:29 German: Luther (1912) Denn nach zwölf Monaten, da der König auf der königlichen Burg zu Babel ging, Daniel 4:29 German: Luther (1545) Denn nach zwölf Monden, da der König auf der königlichen Burg zu Babel ging, Daniel 4:29 German: Elberfelder (1871) Nach Verlauf von zwölf Monaten wandelte er umher auf dem königlichen Palaste zu Babel; 但 以 理 書 4:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 過 了 十 二 個 月 , 他 遊 行 在 巴 比 倫 王 宮 裡 ( 原 文 是 上 ) 。 但 以 理 書 4:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 过 了 十 二 个 月 , 他 游 行 在 巴 比 伦 王 宫 里 ( 原 文 是 上 ) 。 At the end of twelve __ months he walked __ in the palace of the kingdom of Babylon At the end qtsath (kets-awth') end, partly. of twelve treyn (ter-ane') two -- second, + twelve, two. `asar , (as-ar') ten -- ten, + twelve. months yrach (yeh-rakh') a month -- month. he walked hava' (hav-aw') to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words) halak (hal-ak') to walk -- walk. in `al (al) about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with. the palace heykal (hay-kal') palace, temple. of the kingdom malkuw (mal-koo') dominion (abstractly or concretely) -- kingdom, kingly, realm, reign. of Babylon Babel (baw-bel') Babylon.Daniel 4:29 Multilingual Bible Daniel 4:29 French Daniel 4:29 Biblia Paralela 但 以 理 書 4:29 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |