New American Standard Bible (©1995) In the third year of the reign of Belshazzar the king a vision appeared to me, Daniel, subsequent to the one which appeared to me previously.King James Bible In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel, after that which appeared unto me at the first. American King James Version In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared to me, even to me Daniel, after that which appeared to me at the first. American Standard Version In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me, Daniel, after that which appeared unto me at the first. Douay-Rheims Bible In the third year of the reign of king Baltasar, a vision appeared to me. I Daniel, after what I had seen in the beginning, Darby Bible Translation In the third year of the reign of Belshazzar the king, a vision appeared unto me, even to me Daniel, after that which appeared unto me at the first. English Revised Version In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel, after that which appeared unto me at the first. Webster's Bible Translation In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared to me, even to me, Daniel, after that which appeared to me at the first. World English Bible In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared to me, even to me, Daniel, after that which appeared to me at the first. Young's Literal Translation 'In the third year of the reign of Belshazzar the king, a vision hath appeared unto me -- I Daniel -- after that which had appeared unto me at the beginning. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata anno tertio regni Balthasar regis visio apparuit mihi ego Danihel post id quod videram in principio Daniel 8:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En el año tercero del reinado del rey Belsasar, se me apareció a mí, Daniel, una visión, después de aquella que se me había aparecido anteriormente. Daniel 8:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En el tercer año del reinado del rey Belsasar, se me apareció a mí, Daniel, una visión, después de aquélla que se me había aparecido anteriormente. Daniel 8:1 Spanish: Reina Valera (1909) EN el año tercero del reinado del rey Belsasar, me apareció una visión á mí, Daniel, después de aquella que me había aparecido antes. Daniel 8:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En el año tercero del reinado del rey Belsasar, me apareció una visión a mí, Daniel, después de aquella que me había aparecido antes. Daniel 8:1 Spanish: Modern En el tercer año del reinado del rey Belsasar, yo, Daniel, tuve una visión después de aquella que había tenido anteriormente. Daniel 8:1 French: Louis Segond (1910) La troisième année du règne du roi Belschatsar, moi, Daniel, j'eus une vision, outre celle que j'avais eue précédemment. Daniel 8:1 French: Darby La troisième année du règne de Belshatsar le roi, une vision m'apparut, à moi, Daniel, après celle qui m'était apparue au commencement. Daniel 8:1 French: Martin (1744) La troisième année du Roi Belsatsar, une vision m'apparut, à moi Daniel, après celle qui m'était apparue au commencement. Daniel 8:1 French: Ostervald (1744) La troisième année du règne du roi Belshatsar, moi, Daniel, j'eus une vision, outre celle que j'avais eue auparavant. Daniel 8:1 German: Luther (1912) Im dritten Jahr des Königreichs des Königs Belsazer erschien mir, Daniel, ein Gesicht nach dem, so mir zuerst erschienen war. Daniel 8:1 German: Luther (1545) Im dritten Jahr des Königreichs des Königs Belsazer erschien mir, Daniel, ein Gesicht nach dem, so mir am ersten erschienen war. Daniel 8:1 German: Elberfelder (1871) Im dritten Jahre der Regierung des Königs Belsazar erschien mir, Daniel, ein Gesicht, nach demjenigen, welches mir im Anfang erschienen war. 但 以 理 書 8:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 伯 沙 撒 王 在 位 第 三 年 , 有 異 象 現 與 我 ─ 但 以 理 , 是 在 先 前 所 見 的 異 象 之 後 。 但 以 理 書 8:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 伯 沙 撒 王 在 位 第 三 年 , 有 异 象 现 与 我 ─ 但 以 理 , 是 在 先 前 所 见 的 异 象 之 後 。 但 以 理 書 8:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但以理再见异象 但 以 理 書 8:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但以理再見異象伯沙撒王在位第三年,在先前顯給我的異象之後,再有一個異象向我但以理顯現。 In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me even unto me Daniel after that which appeared unto me at the first In the third shalowsh (shaw-loshe') masculine shlowshah {shel-o-shaw'}; or shloshah {shel-o-shaw'}; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multipl.) thrice year shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). of the reign malkuwth (mal-kooth') a rule; concretely, a dominion -- empire, kingdom, realm, reign, royal. of king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. Belshazzar Belsha'tstsar (bale-shats-tsar') of foreign origin ; Belshatstsar, a Babylonian king -- Belshazzar. a vision chazown (khaw-zone') a sight (mentally), i.e. a dream, revelation, or oracle -- vision. appeared ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. unto me even unto me Daniel Daniye'l (daw-nee-yale') judge of God; Daniel or Danijel, the name of two Israelites -- Daniel. after 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) that which appeared ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. unto me at the first tchillah (tekh-il-law') a commencement; rel. original (adverb, -ly) -- begin(-ning), first (time).Daniel 8:1 Multilingual Bible Daniel 8:1 French Daniel 8:1 Biblia Paralela 但 以 理 書 8:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |