New American Standard Bible (©1995) "He is your praise and He is your God, who has done these great and awesome things for you which your eyes have seen.King James Bible He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen. American King James Version He is your praise, and he is your God, that has done for you these great and terrible things, which your eyes have seen. American Standard Version He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen. Douay-Rheims Bible He is thy praise, and thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thy eyes have seen. Darby Bible Translation He is thy praise, and he is thy God, who hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen. English Revised Version He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen. Webster's Bible Translation He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things which thy eyes have seen. World English Bible He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things, which your eyes have seen. Young's Literal Translation He is thy praise, and He is thy God, who hath done with thee these great and fearful things which thine eyes have seen: Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ipse est laus tua et Deus tuus qui fecit tibi haec magnalia et terribilia quae viderunt oculi tui Deuteronomio 10:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El es el objeto de tu alabanza y El es tu Dios, que ha hecho por ti estas cosas grandes y portentosas que tus ojos han visto. Deuteronomio 10:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "El es el objeto de tu alabanza y El es tu Dios, que ha hecho por ti estas cosas grandes y portentosas que tus ojos han visto. Deuteronomio 10:21 Spanish: Reina Valera (1909) El es tu alabanza, y él es tu Dios, que ha hecho contigo estas grandes y terribles cosas que tus ojos han visto. Deuteronomio 10:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El será tu alabanza, y él será tu Dios, que ha hecho contigo estas grandes y terribles cosas que tus ojos han visto. Deuteronomio 10:21 Spanish: Modern Él es tu alabanza; él es tu Dios que ha hecho por ti estas cosas grandes y temibles que tus ojos han visto. Deutéronome 10:21 French: Louis Segond (1910) Il est ta gloire, il est ton Dieu: c'est lui qui a fait au milieu de toi ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues. Deutéronome 10:21 French: Darby Lui est ta louange, et lui est ton Dieu, qui a fait pour toi ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues. Deutéronome 10:21 French: Martin (1744) C'est lui qui est ta louange, et c'est lui qui est ton Dieu; qui a fait en ta faveur ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues. Deutéronome 10:21 French: Ostervald (1744) C'est lui qui est ta louange, et il est ton Dieu, qui a fait à ton égard ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues. 5 Mose 10:21 German: Luther (1912) Er ist dein Ruhm und dein Gott, der bei dir solche große und schreckliche Dinge getan hat, die deine Augen gesehen haben. 5 Mose 10:21 German: Luther (1545) Er ist dein Ruhm und dein Gott, der bei dir solche große und schreckliche Dinge getan hat, die deine Augen gesehen haben. 5 Mose 10:21 German: Elberfelder (1871) Er ist dein Ruhm, und er dein Gott, der jene großen und furchtbaren Dinge an dir getan hat, die deine Augen gesehen haben. 申 命 記 10:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 是 你 所 讚 美 的 , 是 你 的 神 , 為 你 做 了 那 大 而 可 畏 的 事 , 是 你 親 眼 所 看 見 的 。 申 命 記 10:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 是 你 所 赞 美 的 , 是 你 的 神 , 为 你 做 了 那 大 而 可 畏 的 事 , 是 你 亲 眼 所 看 见 的 。 申 命 記 10:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他是你当颂赞的;他是你的 神,他为你作了那些大而可畏的事,就是你亲眼见过的。 申 命 記 10:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他是你當頌讚的;他是你的 神,他為你作了那些大而可畏的事,就是你親眼見過的。 He is thy praise and he is thy God that hath done for thee these great and terrible things which thine eyes have seen He is thy praise thillah (teh-hil-law') laudation; specifically (concretely) a hymn -- praise. and he is thy God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. that hath done `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application for thee these great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent and terrible things yare' (yaw-ray') to fear; morally, to revere; caus. to frighten which thine eyes `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) have seen ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.Deuteronomy 10:21 Multilingual Bible Deutéronome 10:21 French Deuteronomio 10:21 Biblia Paralela 申 命 記 10:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |