New American Standard Bible (©1995) then the man who lay with her shall give to the girl's father fifty shekels of silver, and she shall become his wife because he has violated her; he cannot divorce her all his days.King James Bible Then the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife; because he hath humbled her, he may not put her away all his days. American King James Version Then the man that lay with her shall give to the damsel's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife; because he has humbled her, he may not put her away all his days. American Standard Version then the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty'shekels of silver, and she shall be his wife, because he hath humbled her; he may not put her away all his days. Douay-Rheims Bible He that lay with her shall give to the father of the maid fifty sides of silver, and shall have her to wife, because he hath humbled her: he may not put her away all the days of his life. Darby Bible Translation then the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he hath humbled her; he may not put her away all his days. English Revised Version then the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he hath humbled her; he may not put her away all his days. Webster's Bible Translation Then the man that lay with her shall give to the damsel's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife; because he hath humbled her, he may not put her away all his days. World English Bible then the man who lay with her shall give to the lady's father fifty [shekels] of silver, and she shall be his wife, because he has humbled her; he may not put her away all his days. Young's Literal Translation then hath the man who is lying with her given to the father of the damsel fifty silverlings, and to him she is for a wife; because that he hath humbled her, he is not able to send her away all his days. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dabit qui dormivit cum ea patri puellae quinquaginta siclos argenti et habebit eam uxorem quia humiliavit illam non poterit dimittere cunctis diebus vitae suae Deuteronomio 22:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) entonces el hombre que se acostó con ella dará cincuenta siclos de plata al padre de la joven, y ella será su mujer porque la ha violado; no podrá despedirla en todos sus días. Deuteronomio 22:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) entonces el hombre que se acostó con ella dará cincuenta siclos de plata al padre de la joven, y ella será su mujer porque la ha violado. No podrá despedirla en todos sus días. Deuteronomio 22:29 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces el hombre que se echó con ella dará al padre de la moza cincuenta piezas de plata, y ella será su mujer, por cuanto la humilló: no la podrá despedir en todos sus días. Deuteronomio 22:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) entonces el hombre que se echó con ella dará al padre de la joven cincuenta ciclos de plata, y ella será su mujer, por cuanto la afligió; no la podrá despedir en todos sus días. Deuteronomio 22:29 Spanish: Modern entonces el hombre que se acostó con ella dará al padre de la joven 50 siclos de plata; y ella será su mujer. Porque él la violó, no la podrá despedir en toda su vida. Deutéronome 22:29 French: Louis Segond (1910) l'homme qui aura couché avec elle donnera au père de la jeune fille cinquante sicles d'argent; et, parce qu'il l'a déshonorée, il la prendra pour femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu'il vivra. Deutéronome 22:29 French: Darby l'homme qui aura couché avec elle donnera au père de la jeune fille cinquante pièces d'argent, et elle sera sa femme, puisqu'il l'a humiliée; il ne pourra pas la renvoyer, tous ses jours. Deutéronome 22:29 French: Martin (1744) L'homme qui aura couché avec elle, donnera au père de la jeune fille cinquante [pièces] d'argent, et elle lui sera pour femme, parce qu'il l'a humiliée; il ne la pourra point laisser, tant qu'il vivra. 5 Mose 22:29 German: Luther (1912) so soll, der bei ihr geschlafen hat, ihrem Vater fünfzig Silberlinge geben und soll sie zum Weibe haben, darum daß er sie geschwächt hat; er kann sie nicht lassen sein Leben lang. 5 Mose 22:29 German: Luther (1545) So soll, der sie beschlafen hat, ihrem Vater fünfzig Sekel Silbers geben und soll sie zum Weibe haben, darum daß er sie geschwächt hat; er kann sie nicht lassen sein Leben lang. 5 Mose 22:29 German: Elberfelder (1871) so soll der Mann, der bei ihr gelegen hat, dem Vater der Dirne fünfzig Sekel Silber geben; und sie soll sein Weib sein, darum daß er sie geschwächt hat, er kann sie nicht entlassen alle seine Tage. 申 命 記 22:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 男 子 就 要 拿 五 十 舍 客 勒 銀 子 給 女 子 的 父 親 ; 因 他 玷 污 了 這 女 子 , 就 要 娶 他 為 妻 , 終 身 不 可 休 他 。 申 命 記 22:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 男 子 就 要 拿 五 十 舍 客 勒 银 子 给 女 子 的 父 亲 ; 因 他 玷 污 了 这 女 子 , 就 要 娶 他 为 妻 , 终 身 不 可 休 他 。 Then the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty shekels of silver and she shall be his wife because he hath humbled her he may not put her away all his days Then the man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) that lay shakab (shaw-kab') to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose) with her shall give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) unto the damsel's na`arah (nah-ar-aw') a girl (from infancy to adolescence) -- damsel, maid(-en), young (woman). father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. fifty chamishshiym (kham-ish-sheem') fifty -- fifty. shekels of silver keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling). and she shall be his wife 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman because he hath humbled `anah (aw-naw') to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows) her he may yakol (yaw-kole') to be able, literally (can, could) or morally (may, might) not put her away shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) all his days yowm (yome) a day (as the warm hours), Deuteronomy 22:29 Multilingual Bible Deutéronome 22:29 French Deuteronomio 22:29 Biblia Paralela 申 命 記 22:29 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |