Exodus 10:10

Bent
Care
Children
Clearly
Evil
Face
Faces
Heed
Infants
Little
Mind
Ones
Pharaoh
Purpose
Women

Along
Bent
Care
Clearly
Evil
Face
Faces
Heed
Infants
Mind
Ones
Purpose
Thus
Women

Along
Bent
Care
Clearly
Evil
Face
Faces
Heed
Infants
Mind
Ones
Purpose
Thus
Women
<< Exodus 10:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then he said to them, "Thus may the LORD be with you, if ever I let you and your little ones go! Take heed, for evil is in your mind.

King James Bible
And he said unto them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.

American King James Version
And he said to them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.

American Standard Version
And he said unto them, So be Jehovah with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.

Douay-Rheims Bible
And Pharao answered: So be the Lord with you, as I shall let you and your children go: who can doubt but that you intend some great evil?

Darby Bible Translation
And he said to them, Let Jehovah be so with you, as I let you go, and your little ones: see that evil is before you!

English Revised Version
And he said unto them, So be the LORD with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.

Webster's Bible Translation
And he said to them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.

World English Bible
He said to them, "Yahweh be with you if I will let you go with your little ones! See, evil is clearly before your faces.

Young's Literal Translation
And he saith unto them, 'Be it so, Jehovah be with you when I send you and your infants away; see -- for evil is before your faces;

שמות 10:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם יְהִ֨י כֵ֤ן יְהוָה֙ עִמָּכֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֛ר אֲשַׁלַּ֥ח אֶתְכֶ֖ם וְאֶֽת־טַפְּכֶ֑ם רְא֕וּ כִּ֥י רָעָ֖ה נֶ֥גֶד פְּנֵיכֶֽם׃

שמות 10:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אלהם יהי כן יהוה עמכם כאשר אשלח אתכם ואת־טפכם ראו כי רעה נגד פניכם׃

שמות 10:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יְהִי כֵן יְהוָה עִמָּכֶם כַּאֲשֶׁר אֲשַׁלַּח אֶתְכֶם וְאֶת־טַפְּכֶם רְאוּ כִּי רָעָה נֶגֶד פְּנֵיכֶם׃

שמות 10:10 Hebrew Bible
ויאמר אלהם יהי כן יהוה עמכם כאשר אשלח אתכם ואת טפכם ראו כי רעה נגד פניכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et respondit sic Dominus sit vobiscum quomodo ego dimittam vos et parvulos vestros cui dubium est quod pessime cogitetis

Éxodo 10:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y él les dijo: ¡Así sea el SEÑOR con vosotros si os dejo ir a vosotros y a vuestros pequeños! Tened cuidado porque tenéis malas intenciones.

Éxodo 10:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¡Así sea el SEÑOR con ustedes," les dijo Faraón, "si los dejo ir a ustedes y a sus pequeños! Tengan cuidado porque tienen malas intenciones.

Éxodo 10:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Y él les dijo: Así sea Jehová con vosotros como yo os dejaré ir á vosotros y á vuestros niños: mirad como el mal está delante de vuestro rostro.

Éxodo 10:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y él les dijo: Así sea el SEÑOR con vosotros, como yo os dejare ir a vosotros y a vuestros niños: mirad la malicia que está delante de vuestro rostro.

Éxodo 10:10 Spanish: Modern
Y él les dijo: --¡Sea Jehovah con vosotros, si yo os dejo ir a vosotros y a vuestros niños! ¡Ved cómo vuestras malas intenciones están a la vista!

Exode 10:10 French: Louis Segond (1910)
Pharaon leur dit: Que l'Eternel soit avec vous, tout comme je vais vous laisser aller, vous et vos enfants! Prenez garde, car le malheur est devant vous!

Exode 10:10 French: Darby
Et il leur dit: Que l'Éternel soit ainsi avec vous, comme je vous laisserai aller avec vos petits enfants! Regardez, car le mal est devant vous.

Exode 10:10 French: Martin (1744)
Alors il leur dit : que l'Eternel soit avec vous, comme je laisserai aller vos petits enfants; prenez garde, car le mal est devant vous.

Exode 10:10 French: Ostervald (1744)
Alors il leur dit: Que l'Éternel soit avec vous, comme je vous laisserai aller, vous et vos petits enfants! Prenez garde, car le mal est devant vous!

2 Mose 10:10 German: Luther (1912)
Er sprach zu ihnen: O ja, der HERR sei mit euch! Sollte ich euch und eure Kinder dazu ziehen lassen? Sehet da, ob ihr nicht Böses vorhabt!

2 Mose 10:10 German: Luther (1545)
Er sprach zu ihnen: Awe ja, der HERR sei mit euch! Sollte ich euch und eure Kinder dazu ziehen lassen? Sehet da, ob ihr nicht Böses vorhabt!

2 Mose 10:10 German: Elberfelder (1871)
Und er sprach zu ihnen: Jehova sei so mit euch, wie ich euch und eure Kinder ziehen lasse! Sehet zu, denn ihr habt Böses vor! (O. Sehet, daß Böses euch bevorsteht! W. daß Böses (od. denn Böses ist) vor eurem Angesicht ist)

出 埃 及 記 10:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
法 老 對 他 們 說 : 我 容 你 們 和 你 們 婦 人 孩 子 去 的 時 候 , 耶 和 華 與 你 們 同 在 罷 ! 你 們 要 謹 慎 ; 因 為 有 禍 在 你 們 眼 前 ( 或 作 : 你 們 存 著 惡 意 ) ,

出 埃 及 記 10:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
法 老 对 他 们 说 : 我 容 你 们 和 你 们 妇 人 孩 子 去 的 时 候 , 耶 和 华 与 你 们 同 在 罢 ! 你 们 要 谨 慎 ; 因 为 有 祸 在 你 们 眼 前 ( 或 作 : 你 们 存 着 恶 意 ) ,

出 埃 及 記 10:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
法老对他们说:“我让你们和你们的孩子离开的时候,愿耶和华与你们同在;你们要谨慎,因为有祸患在你们面前。

出 埃 及 記 10:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
法老對他們說:“我讓你們和你們的孩子離開的時候,願耶和華與你們同在;你們要謹慎,因為有禍患在你們面前。
And he said unto them Let the LORD be so with you as I will let you go and your little ones look to it for evil is before you


And he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto them Let the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
be so with you as I will let you go
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
and your little ones
taph  (taf)
a family (mostly used collectively in the singular) -- (little) children (ones), families.
look
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
to it for evil
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
is before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
you

Exodus 10:10 Multilingual Bible

Exode 10:10 French

Éxodo 10:10 Biblia Paralela

出 埃 及 記 10:10 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bent
Care
Children
Clearly
Evil
Face
Faces
Heed
Infants
Little
Mind
Ones
Pharaoh
Purpose
Women

Along
Bent
Care
Clearly
Evil
Face
Faces
Heed
Infants
Mind
Ones
Purpose
Thus
Women

Along
Bent
Care
Clearly
Evil
Face
Faces
Heed
Infants
Mind
Ones
Purpose
Thus
Women