New American Standard Bible (©1995) Then all the sons of Israel did so; they did just as the LORD had commanded Moses and Aaron.King James Bible Thus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they. American King James Version Thus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they. American Standard Version Thus did all the children of Israel; as Jehovah commanded Moses and Aaron, so did they. Douay-Rheims Bible And all the children of Israel did as the Lord had commanded Moses and Aaron. Darby Bible Translation And all the children of Israel did as Jehovah had commanded Moses and Aaron; so did they. English Revised Version Thus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they. Webster's Bible Translation Thus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they. World English Bible All the children of Israel did so. As Yahweh commanded Moses and Aaron, so they did. Young's Literal Translation And all the sons of Israel do as Jehovah commanded Moses and Aaron; so have they done. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata fecerunt omnes filii Israhel sicut praeceperat Dominus Mosi et Aaron Éxodo 12:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y así lo hicieron todos los hijos de Israel; hicieron tal como el SEÑOR había mandado a Moisés y a Aarón. Éxodo 12:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces lo hicieron así todos los Israelitas. Hicieron tal como el SEÑOR había mandado a Moisés y a Aarón. Éxodo 12:50 Spanish: Reina Valera (1909) Así lo hicieron todos los hijos de Israel; como mandó Jehová á Moisés y á Aarón, así lo hicieron. Éxodo 12:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y todos los hijos de Israel hicieron como mandó el SEÑOR a Moisés y a Aarón, así lo hicieron. Éxodo 12:50 Spanish: Modern Así lo hicieron todos los hijos de Israel. Tal como lo mandó Jehovah a Moisés y a Aarón, así lo hicieron. Exode 12:50 French: Louis Segond (1910) Tous les enfants d'Israël firent ce que l'Eternel avait ordonné à Moïse et à Aaron; ils firent ainsi. Exode 12:50 French: Darby Et tous les fils d'Israël firent comme l'Éternel avait commandé à Moïse et à Aaron; ils firent ainsi. Exode 12:50 French: Martin (1744) Tous les enfants d'Israël firent ainsi que l'Eternel avait commandé à Moïse et à Aaron; ils le firent ainsi. Exode 12:50 French: Ostervald (1744) Et tous les enfants d'Israël firent comme l'Éternel avait commandé à Moïse et à Aaron; ils firent ainsi. 2 Mose 12:50 German: Luther (1912) Und alle Kinder Israel taten, wie der HERR Mose und Aaron hatte geboten. {~} 2 Mose 12:50 German: Luther (1545) Und alle Kinder Israel taten, wie der HERR Mose und Aaron hatte geboten. 2 Mose 12:50 German: Elberfelder (1871) Und alle Kinder Israel taten, wie Jehova Mose und Aaron geboten hatte; also taten sie. 出 埃 及 記 12:50 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 怎 樣 吩 咐 摩 西 、 亞 倫 , 以 色 列 眾 人 就 怎 樣 行 了 。 出 埃 及 記 12:50 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 怎 样 吩 咐 摩 西 、 亚 伦 , 以 色 列 众 人 就 怎 样 行 了 。 出 埃 及 記 12:50 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所有以色列人都奉行了;耶和华怎样吩咐摩西和亚伦,他们就怎样行了。 出 埃 及 記 12:50 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所有以色列人都奉行了;耶和華怎樣吩咐摩西和亞倫,他們就怎樣行了。 Thus did all the children of Israel as the LORD commanded Moses and Aaron so did they Thus did `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application all the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. as the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. commanded tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. and Aaron 'Aharown (a-har-one') Aharon, the brother of Moses -- Aaron. so did `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application theyExodus 12:50 Multilingual Bible Exode 12:50 French Éxodo 12:50 Biblia Paralela 出 埃 及 記 12:50 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |