Matthew 7:24

Acts
Builds
Built
Compared
Found
Hear
Heareth
Hears
House
Liken
Practice
Puts
Resemble
Rock
Sayings
Teachings
Wise
Words

Acts
Builds
Built
Compared
Heareth
Hears
Liken
Likened
Practice
Prudent
Puts
Resemble
Rock
Sayings
Teachings
Wise

Acts
Builds
Built
Compared
Heareth
Hears
Liken
Likened
Practice
Prudent
Puts
Resemble
Rock
Sayings
Teachings
Wise
<< Matthew 7:24 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Therefore everyone who hears these words of Mine and acts on them, may be compared to a wise man who built his house on the rock.

King James Bible
Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:

American King James Version
Therefore whoever hears these sayings of mine, and does them, I will liken him to a wise man, which built his house on a rock:

American Standard Version
Every one therefore that heareth these words of mine, and doeth them, shall be likened unto a wise man, who built his house upon the rock:

Douay-Rheims Bible
Every one therefore that heareth these my words, and doth them, shall be likened to a wise man that built his house upon a rock,

Darby Bible Translation
Whoever therefore hears these my words and does them, I will liken him to a prudent man, who built his house upon the rock;

English Revised Version
Every one therefore which heareth these words of mine, and doeth them, shall be likened unto a wise man, which built his house upon the rock:

Webster's Bible Translation
Therefore whoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him to a wise man, who built his house upon a rock:

World English Bible
"Everyone therefore who hears these words of mine, and does them, I will liken him to a wise man, who built his house on a rock.

Young's Literal Translation
'Therefore, every one who doth hear of me these words, and doth do them, I will liken him to a wise man who built his house upon the rock;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Πᾶς οὖν ὅστις ἀκούει μου τοὺς λόγους τούτους καὶ ποιεῖ αὐτοὺς ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ φρονίμῳ, ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν πέτραν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
Πᾶς οὖν ὅστις ἀκούει μου τοὺς λόγους τούτους καὶ ποιεῖ αὐτοὺς, ὁμοιώσω αὐτὸν ἀνδρὶ φρονίμῳ, ὅστις ᾠκοδόμησεν τὴν οἰκίαν αὐτοῦ ἐπὶ τὴν πέτραν·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Πᾶς οὖν ὅστις ἀκούει μου τοὺς λόγους τούτους καὶ ποιεῖ αὐτοὺς ὁμοιώσω αὐτὸν ἀνδρὶ φρονίμῳ ὅστις ᾠκοδόμησεν τὴν οἰκίαν αὐτοῦ ἐπὶ τὴν πέτραν·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πᾶς οὖν ὅστις ἀκούει μου τοὺς λόγους [τούτους] καὶ ποιεῖ αὐτοὺς ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ φρονίμῳ ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν πέτραν·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
πας ουν οστις ακουει μου τους λογους τουτους και ποιει αυτους ομοιωθησεται ανδρι φρονιμω οστις ωκοδομησεν αυτου την οικιαν επι την πετραν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
πας ουν οστις ακουει μου τους λογους τουτους και ποιει αυτους ομοιωσω αυτον ανδρι φρονιμω οστις ωκοδομησεν την οικιαν αυτου επι την πετραν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
πας ουν οστις ακουει μου τους λογους τουτους και ποιει αυτους ομοιωσω αυτον ανδρι φρονιμω οστις ωκοδομησεν την οικιαν αυτου επι την πετραν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
πας ουν οστις ακουει μου τους λογους τουτους και ποιει αυτους ομοιωσω αυτον ανδρι φρονιμω οστις ωκοδομησεν την οικιαν αυτου επι την πετραν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:24 Greek NT: Westcott/Hort
πας ουν οστις ακουει μου τους λογους [τουτους] και ποιει αυτους ομοιωθησεται ανδρι φρονιμω οστις ωκοδομησεν αυτου την οικιαν επι την πετραν

Matthew 7:24 Hebrew Bible
לכן כל השמע את דברי אלה ועשה אתם אדמהו לאיש חכם אשר בנה את ביתו על הסלע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
omnis ergo qui audit verba mea haec et facit ea adsimilabitur viro sapienti qui aedificavit domum suam supra petram

Mateo 7:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por tanto, cualquiera que oye estas palabras mías y las pone en práctica, será semejante a un hombre sabio que edificó su casa sobre la roca;

Mateo 7:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Por tanto, cualquiera que oye estas palabras Mías y las pone en práctica, será semejante a un hombre sabio que edificó su casa sobre la roca;

Mateo 7:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Cualquiera, pues, que me oye estas palabras, y las hace, le compararé á un hombre prudente, que edificó su casa sobre la peña;

Mateo 7:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Cualquiera, pues, que me oye estas palabras, y las hace, le compararé al varón prudente, que edificó su casa sobre la peña;

Mateo 7:24 Spanish: Modern
Cualquiera, pues, que me oye estas palabras y las hace, será semejante a un hombre prudente que edificó su casa sobre la peña.

Matthieu 7:24 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi, quiconque entend ces paroles que je dis et les met en pratique, sera semblable à un homme prudent qui a bâti sa maison sur le roc.

Matthieu 7:24 French: Darby
Quiconque donc entend ces miennes paroles et les met en pratique, je le comparerai à un homme prudent qui a bâti sa maison sur le roc;

Matthieu 7:24 French: Martin (1744)
Quiconque entend donc ces paroles que je dis, et les met en pratique, je le comparerai à l'homme prudent qui a bâti sa maison sur la roche;

Matthieu 7:24 French: Ostervald (1744)
Quiconque donc entend ces paroles que je dis, et les met en pratique, je le comparerai à un homme prudent qui a bâti sa maison sur le roc;

Matthaeus 7:24 German: Luther (1912)
Darum, wer diese meine Rede hört und tut sie, den vergleiche ich einem klugen Mann, der sein Haus auf einen Felsen baute.

Matthaeus 7:24 German: Luther (1545)
Darum wer diese meine Rede höret und tut sie, den vergleiche ich einem klugen Mann, der sein Haus auf einen Felsen bauete.

Matthaeus 7:24 German: Elberfelder (1871)
Jeder nun, der irgend diese meine Worte hört und sie tut, den werde ich einem klugen Manne vergleichen, der sein Haus auf den Felsen baute;

馬 太 福 音 7:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 凡 聽 見 我 這 話 就 去 行 的 , 好 比 一 個 聰 明 人 , 把 房 子 蓋 在 磐 石 上 ;

馬 太 福 音 7:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 凡 听 见 我 这 话 就 去 行 的 , 好 比 一 个 聪 明 人 , 把 房 子 盖 在 磐 石 上 ;

馬 太 福 音 7:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
听道要行道(路6:47-49)“所以,凡听见我这些话又遵行的,就像聪明的人,把自己的房子盖在磐石上。

馬 太 福 音 7:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
聽道要行道(路6:47~49)“所以,凡聽見我這些話又遵行的,就像聰明的人,把自己的房子蓋在磐石上。
Therefore whosoever __ heareth these sayings of mine and doeth them I will liken him unto a wise man which built his house upon a rock


πας  adjective - nominative singular masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
οστις  relative pronoun - nominative singular masculine
hostis  hos'-tis:  which some, i.e. any that; also (definite) which same
ακουει  verb - present active indicative - third person singular
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λογους  noun - accusative plural masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
τουτους  demonstrative pronoun - accusative plural masculine
toutous  too'-tooce :  these (persons, as objective of verb or preposition) -- such, them, these, this.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ποιει  verb - present active indicative - third person singular
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
αυτους  personal pronoun - accusative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ομοιωσω  verb - future active indicative - first person singular
homoioo  hom-oy-o'-o:  to assimilate, i.e. compare; passively, to become similar -- be (make) like, (in the) liken(-ess), resemble.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ανδρι  noun - dative singular masculine
aner  an'-ayr:  a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir.
φρονιμω  adjective - dative singular masculine
phronimos  fron'-ee-mos:  thoughtful, i.e. sagacious or discreet; in a bad sense conceited (also in the comparative) -- wise(-r).
οστις  relative pronoun - nominative singular masculine
hostis  hos'-tis:  which some, i.e. any that; also (definite) which same
ωκοδομησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
oikodomeo  oy-kod-om-eh'-o:  to be a house-builder, i.e. construct or (figuratively) confirm -- (be in) build(-er, -ing, up), edify, embolden.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οικιαν  noun - accusative singular feminine
oikia  oy-kee'-ah:  residence (abstractly), but usually (concretely) an abode; by implication, a family (especially domestics) -- home, house(-hold).
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πετραν  noun - accusative singular feminine
petra  pet'-ra:  a (mass of) rock -- rock.

Matthew 7:24 Multilingual Bible

Matthieu 7:24 French

Mateo 7:24 Biblia Paralela

馬 太 福 音 7:24 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Acts
Builds
Built
Compared
Found
Hear
Heareth
Hears
House
Liken
Practice
Puts
Resemble
Rock
Sayings
Teachings
Wise
Words

Acts
Builds
Built
Compared
Heareth
Hears
Liken
Likened
Practice
Prudent
Puts
Resemble
Rock
Sayings
Teachings
Wise

Acts
Builds
Built
Compared
Heareth
Hears
Liken
Likened
Practice
Prudent
Puts
Resemble
Rock
Sayings
Teachings
Wise