New American Standard Bible (©1995) but I say to you that everyone who looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart.King James Bible But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. American King James Version But I say to you, That whoever looks on a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart. American Standard Version but I say unto you, that every one that looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. Douay-Rheims Bible But I say to you, that whosoever shall look on a woman to lust after her, hath already committed adultery with her in his heart. Darby Bible Translation But I say unto you, that every one who looks upon a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart. English Revised Version but I say unto you, that every one that looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. Webster's Bible Translation But I say to you, That whoever looketh on a woman to lust after her, hath committed adultery with her already in his heart. World English Bible but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart. Young's Literal Translation but I -- I say to you, that every one who is looking on a woman to desire her, did already commit adultery with her in his heart. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:28 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτῆς ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι [αὐτὴν] ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο βλεπων γυναικα προς το επιθυμησαι ηδη εμοιχευσεν αυτην εν τη καρδια αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο βλεπων γυναικα προς το επιθυμησαι αυτην ηδη εμοιχευσεν αυτην εν τη καρδια αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο βλεπων γυναικα προς το επιθυμησαι αυτης ηδη εμοιχευσεν αυτην εν τη καρδια αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο βλεπων γυναικα προς το επιθυμησαι αυτης ηδη εμοιχευσεν αυτην εν τη καρδια αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:28 Greek NT: Westcott/Hort εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο βλεπων γυναικα προς το επιθυμησαι [αυτην] ηδη εμοιχευσεν αυτην εν τη καρδια αυτου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ego autem dico vobis quoniam omnis qui viderit mulierem ad concupiscendum eam iam moechatus est eam in corde suo Mateo 5:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero yo os digo que todo el que mire a una mujer para codiciarla ya cometió adulterio con ella en su corazón. Mateo 5:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero Yo les digo que todo el que mire a una mujer para codiciarla ya cometió adulterio con ella en su corazón. Mateo 5:28 Spanish: Reina Valera (1909) Mas yo os digo, que cualquiera que mira á una mujer para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón. Mateo 5:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas yo os digo, que cualquiera que mira a la mujer para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón. Mateo 5:28 Spanish: Modern Pero yo os digo que todo el que mira a una mujer para codiciarla ya adulteró con ella en su corazón. Matthieu 5:28 French: Louis Segond (1910) Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son coeur. Matthieu 5:28 French: Darby Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter, a déjà commis adultère avec elle dans son coeur. Matthieu 5:28 French: Martin (1744) Mais moi je vous dis, que quiconque regarde une femme pour la convoiter, il a déjà commis dans son cœur un adultère avec elle. Matthaeus 5:28 German: Luther (1912) Ich aber sage euch: Wer ein Weib ansieht, ihrer zu begehren, der hat schon mit ihr die Ehe gebrochen in seinem Herzen. Matthaeus 5:28 German: Luther (1545) Ich aber sage euch: Wer ein Weib ansiehet, ihrer zu begehren, der hat schon mit ihr die Ehe gebrochen in seinem Herzen. Matthaeus 5:28 German: Elberfelder (1871) Ich aber sage euch, daß jeder, der ein Weib ansieht, ihrer zu begehren, schon Ehebruch mit ihr begangen hat in seinem Herzen. 馬 太 福 音 5:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 只 是 我 告 訴 你 們 , 凡 看 見 婦 女 就 動 淫 念 的 , 這 人 心 裡 已 經 與 他 犯 姦 淫 了 。 馬 太 福 音 5:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 只 是 我 告 诉 你 们 , 凡 看 见 妇 女 就 动 淫 念 的 , 这 人 心 里 已 经 与 他 犯 奸 淫 了 。 But I say unto you That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). λεγω verb - present active indicative - first person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. πας adjective - nominative singular masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βλεπων verb - present active participle - nominative singular masculine blepo  blep'-o: to look at -- behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed. γυναικα noun - accusative singular feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. επιθυμησαι verb - aorist active middle or passive deponent epithumeo  ep-ee-thoo-meh'-o: to set the heart upon, i.e. long for (rightfully or otherwise) -- covet, desire, would fain, lust (after). αυτην personal pronoun - accusative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ηδη adverb ede  ay'-day: even now -- already, (even) now (already), by this time. εμοιχευσεν verb - aorist active indicative - third person singular moicheuo  moy-khyoo'-o:  to commit adultery -- commit adultery. αυτην personal pronoun - accusative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καρδια noun - dative singular feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsMatthew 5:28 Multilingual Bible Matthieu 5:28 French Mateo 5:28 Biblia Paralela 馬 太 福 音 5:28 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |