New American Standard Bible (©1995) "Therefore you are to be perfect, as your heavenly Father is perfect.King James Bible Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect. American King James Version Be you therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect. American Standard Version Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect. Douay-Rheims Bible Be you therefore perfect, as also your heavenly Father is perfect. Darby Bible Translation Be ye therefore perfect as your heavenly Father is perfect. English Revised Version Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect. Webster's Bible Translation Be ye therefore perfect, even as your Father who is in heaven is perfect. World English Bible Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect. Young's Literal Translation ye shall therefore be perfect, as your Father who is in the heavens is perfect. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:48 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:48 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι, ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς τέλειός ἐστιν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:48 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡσπερ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς τέλειός ἐστιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:48 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειος ἐστιν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:48 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εσεσθε ουν υμεις τελειοι ως ο πατηρ υμων ο ουρανιος τελειος εστιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:48 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εσεσθε ουν υμεις τελειοι ωσπερ ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις τελειος εστιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:48 Greek NT: Textus Receptus (1550) εσεσθε ουν υμεις τελειοι ωσπερ ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις τελειος εστιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:48 Greek NT: Textus Receptus (1894) εσεσθε ουν υμεις τελειοι ωσπερ ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις τελειος εστιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:48 Greek NT: Westcott/Hort εσεσθε ουν υμεις τελειοι ως ο πατηρ υμων ο ουρανιος τελειος εστιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata estote ergo vos perfecti sicut et Pater vester caelestis perfectus est Mateo 5:48 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por tanto, sed vosotros perfectos como vuestro Padre celestial es perfecto. Mateo 5:48 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Por tanto, sean ustedes perfectos como su Padre celestial es perfecto. Mateo 5:48 Spanish: Reina Valera (1909) Sed, pues, vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto. Mateo 5:48 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sed, pues, vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto. Mateo 5:48 Spanish: Modern Sed, pues, vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto. Matthieu 5:48 French: Louis Segond (1910) Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait. Matthieu 5:48 French: Darby Vous, soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait. Matthieu 5:48 French: Martin (1744) Soyez donc parfaits, comme votre Père qui est aux cieux est parfait. Matthaeus 5:48 German: Luther (1912) Darum sollt ihr vollkommen sein, gleichwie euer Vater im Himmel vollkommen ist. Matthaeus 5:48 German: Luther (1545) Darum sollt ihr vollkommen sein, gleichwie euer Vater im Himmel vollkommen ist. Matthaeus 5:48 German: Elberfelder (1871) Ihr nun sollt vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist. 馬 太 福 音 5:48 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 , 你 們 要 完 全 , 像 你 們 的 天 父 完 全 一 樣 。 馬 太 福 音 5:48 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 , 你 们 要 完 全 , 像 你 们 的 天 父 完 全 一 样 。 Be ye therefore perfect even as your Father which is in heaven is perfect εσεσθε verb - future indicative - second person esomai  es'-om-ahee: will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. τελειοι adjective - nominative plural masculine teleios  tel'-i-os: complete (in various applications of labor, growth, mental and moral character, etc.); neuter completeness -- of full age, man, perfect. ωσπερ adverb hosper  hoce'-per: just as, i.e. exactly like -- (even, like) as. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατηρ noun - nominative singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανοις noun - dative plural masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky. τελειος adjective - nominative singular masculine teleios  tel'-i-os: complete (in various applications of labor, growth, mental and moral character, etc.); neuter completeness -- of full age, man, perfect. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they areMatthew 5:48 Multilingual Bible Matthieu 5:48 French Mateo 5:48 Biblia Paralela 馬 太 福 音 5:48 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |