New American Standard Bible (©1995) "I said, 'Surely you will revere Me, Accept instruction.' So her dwelling will not be cut off According to all that I have appointed concerning her. But they were eager to corrupt all their deeds.King James Bible I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings. American King James Version I said, Surely you will fear me, you will receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings. American Standard Version I said, Only fear thou me; receive correction; so her dwelling shall not be cut off, according to all that I have appointed concerning her: but they rose early and corrupted all their doings. Douay-Rheims Bible I said: Surely thou wilt fear me, thou wilt receive correction: and her dwelling shall not perish, for all things wherein I have visited her: but they rose early and corrupted all their thoughts. Darby Bible Translation I said, Only fear me, receive correction; so her dwelling shall not be cut off, howsoever I may punish her. But they rose early, they corrupted all their doings. English Revised Version I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive correction; so her dwelling should not be cut off, according to all that I have appointed concerning her: but they rose early and corrupted all their doings. Webster's Bible Translation I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, however I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings. World English Bible I said, "Just fear me. Receive correction, so that her dwelling won't be cut off, according to all that I have appointed concerning her." But they rose early and corrupted all their doings. Young's Literal Translation I have said: Only, ye do fear Me, Ye do accept instruction, And her habitation is not cut off, All that I have appointed for her, But they have risen early, They have corrupted all their doings. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixi attamen timebis me suscipies disciplinam et non peribit habitaculum eius propter omnia in quibus visitavi eam verumtamen diluculo surgentes corruperunt omnes cogitationes suas Sofonías 3:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Dije: ``Ciertamente me temerás, aceptarás corrección. Entonces no será destruida su morada a pesar de todo lo que yo había determinado sobre ella; pero ellos se apresuraron a corromper todas sus acciones. Sofonías 3:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Dije: 'Ciertamente Me temerás (reverenciarás), Aceptarás corrección.' Entonces no será destruida su morada A pesar de todo lo que Yo había determinado sobre ella; Pero ellos se apresuraron a corromper todas sus acciones. Sofonías 3:7 Spanish: Reina Valera (1909) Dije: Ciertamente me temerás, recibirás corrección; y no será su habitación derruída por todo aquello sobre que los visité. Mas ellos se levantaron de mañana y corrompieron todas sus obras. Sofonías 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Diciendo: Ciertamente ahora me temerás; recibirás castigo, y no será derribada su habitación, todo lo cual yo visité sobre ella; mas ellos se levantaron de mañana y corrompieron todas sus obras. Sofonías 3:7 Spanish: Modern Dije: 'Ciertamente me temerás, recibirás corrección.' Y no será quitado de sus ojos todo lo que le he encomendado a ella. Pero ellos madrugaron para corromper todas sus obras. Sophonie 3:7 French: Louis Segond (1910) Je disais: Si du moins tu voulais me craindre, Avoir égard à la correction, Ta demeure ne serait pas détruite, Tous les châtiments dont je t'ai menacée n'arriveraient pas; Mais ils se sont hâtés de pervertir toutes leurs actions. Sophonie 3:7 French: Darby J'ai dit: Crains-moi seulement, reçois l'instruction; et sa demeure ne sera pas retranchée, quelle que soit la punition que je lui inflige. Mais ils se sont levés de bonne heure et ont corrompu toutes leurs actions. Sophonie 3:7 French: Martin (1744) [Et] je disais; Au moins tu me craindras, tu recevras instruction, et sa demeure ne sera point retranchée, quelque punition que j'envoie sur elle; mais ils se sont levés de bon matin, ils ont corrompu toutes leurs actions. Sophonie 3:7 French: Ostervald (1744) Je disais: Crains-moi seulement, reçois l'instruction, et ta demeure ne sera pas détruite, ce que j'avais ordonné contre elle! Mais ils se sont hâtés de corrompre toutes leurs actions. Zephanja 3:7 German: Luther (1912) Ich ließ dir sagen: Mich sollst du fürchten und dich lassen züchtigen! so würde ihre Wohnung nicht ausgerottet und der keines kommen, womit ich sie heimsuchen werde. Aber sie sind fleißig, allerlei Bosheit zu üben. Zephanja 3:7 German: Luther (1545) Ich ließ dir sagen: Mich sollst du fürchten und dich lassen züchtigen, so würde ihre Wohnung nicht ausgerottet und der keines kommen, damit ich sie heimsuchen werde. Aber sie sind fleißig, allerlei Bosheit zu üben. Zephanja 3:7 German: Elberfelder (1871) Ich sprach: Möchtest du mich nur fürchten, möchtest du Zucht annehmen! und ihre Wohnung würde nicht ausgerottet werden, alles, was ich über sie verhängt habe. Allein sie haben sich früh aufgemacht, haben alle ihre Handlungen verderbt. 西 番 雅 書 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 說 : 你 只 要 敬 畏 我 , 領 受 訓 誨 ; 如 此 , 你 的 住 處 不 致 照 我 所 擬 定 的 除 滅 。 只 是 你 們 從 早 起 來 就 在 一 切 事 上 敗 壞 自 己 。 西 番 雅 書 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 说 : 你 只 要 敬 畏 我 , 领 受 训 诲 ; 如 此 , 你 的 住 处 不 致 照 我 所 拟 定 的 除 灭 。 只 是 你 们 从 早 起 来 就 在 一 切 事 上 败 坏 自 己 。 西 番 雅 書 3:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我说:“她定要敬畏我,接受管教。”这样,她的住所必不会照着我原定对她的惩罚被剪除。可是他们殷勤行恶,败坏了自己一切所作的。 西 番 雅 書 3:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我說:“她定要敬畏我,接受管教。”這樣,她的住所必不會照著我原定對她的懲罰被剪除。可是他們殷勤行惡,敗壞了自己一切所作的。 I said Surely thou wilt fear me thou wilt receive instruction so their dwelling should not be cut off howsoever __ I punished them but they rose early and corrupted all their doings I said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Surely thou wilt fear yare' (yaw-ray') to fear; morally, to revere; caus. to frighten me thou wilt receive laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) instruction muwcar (moo-sawr') chastisement; figuratively, reproof, warning or instruction; also restraint -- bond, chastening (-eth), chastisement, check, correction, discipline, doctrine, instruction, rebuke. so their dwelling ma`own (maw-ohn') an abode, of God (the Tabernacle or the Temple), men (their home) or animals (their lair); hence, a retreat (asylum) -- den, dwelling(-)place), habitation. should not be cut off karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant howsoever 'aher (ash-er') who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc. kol (kole) the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense) I punished paqad (paw-kad') to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc. them but 'aken (aw-kane') firmly; figuratively, surely; also (advers.) but -- but, certainly, nevertheless, surely, truly, verily. they rose early shakam (shaw-kam') to load up (on the back of man or beast), i.e. to start early in the morning -- (arise, be up, get (oneself) up, rise up) early (betimes), morning. and corrupted shachath (shaw-khath') to decay, i.e. (causatively) ruin -- batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, utterly, waste(-r). all their doings `aliylah (al-ee-law') an exploit (of God), or a performance (of man, often in a bad sense); by implication, an opportunity -- act(-ion), deed, doing, invention, occasion, work.Zephaniah 3:7 Multilingual Bible Sophonie 3:7 French Sofonías 3:7 Biblia Paralela 西 番 雅 書 3:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |