New American Standard Bible (©1995) so that you do not act corruptly and make a graven image for yourselves in the form of any figure, the likeness of male or female,King James Bible Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female, American King James Version Lest you corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female, American Standard Version Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image in the form of any figure, the likeness of male or female, Douay-Rheims Bible Lest perhaps being deceived you might make you a graven similitude, or image of male or female, Darby Bible Translation lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the form of any figure, the pattern of male or female, English Revised Version lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image in the form of any figure, the likeness of male or female, Webster's Bible Translation Lest ye corrupt yourselves, and make to you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female, World English Bible Lest you corrupt yourselves, and make yourself an engraved image in the form of any figure, the likeness of male or female, Young's Literal Translation lest ye do corruptly, and have made to you a graven image, a similitude of any figure, a form of male or female -- Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ne forte decepti faciatis vobis sculptam similitudinem aut imaginem masculi vel feminae Deuteronomio 4:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) no sea que os corrompáis y hagáis para vosotros una imagen tallada semejante a cualquier figura: semejanza de varón o hembra, Deuteronomio 4:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) no sea que se corrompan y hagan para ustedes una imagen tallada semejante a cualquier figura: semejanza de varón o de hembra, Deuteronomio 4:16 Spanish: Reina Valera (1909) Porque no os corrompáis, y hagáis para vosotros escultura, imagen de figura alguna, efigie de varón ó hembra, Deuteronomio 4:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) para que no os corrompáis, y hagáis para vosotros escultura, imagen de alguna semejanza, figura de macho o de hembra; Deuteronomio 4:16 Spanish: Modern No sea que os corrompáis y os hagáis imágenes, o semejanza de cualquier figura, sea en forma de hombre o de mujer, Deutéronome 4:16 French: Louis Segond (1910) de peur que vous ne vous corrompiez et que vous ne vous fassiez une image taillée, une représentation de quelque idole, la figure d'un homme ou d'une femme, Deutéronome 4:16 French: Darby de peur que vous ne vous corrompiez, et que vous ne vous fassiez quelque image taillée, la forme d'une image quelconque, la figure d'un mâle ou d'une femelle, Deutéronome 4:16 French: Martin (1744) De peur que vous ne vous corrompiez, et que vous ne vous fassiez quelque image taillée, ou quelque représentation ayant la forme d'un mâle ou d'une femelle; Deutéronome 4:16 French: Ostervald (1744) De peur que vous ne vous corrompiez, et que vous ne vous fassiez quelque image taillée, quelque ressemblance qui représente quoi que ce soit, quelque figure de mâle ou de femelle, 5 Mose 4:16 German: Luther (1912) auf daß ihr nicht verderbet und machet euch irgend ein Bild, das gleich sei einem Mann oder Weib 5 Mose 4:16 German: Luther (1545) auf daß ihr euch nicht verderbet und machet euch irgend ein Bild, das gleich sei einem Mann oder Weib 5 Mose 4:16 German: Elberfelder (1871) daß ihr euch nicht verderbet und euch ein geschnitztes Bild machet, das Gleichnis irgend eines Bildes, das Abbild eines männlichen oder eines weiblichen Wesens, 申 命 記 4:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 惟 恐 你 們 敗 壞 自 己 , 雕 刻 偶 像 , 彷 彿 甚 麼 男 像 女 像 , 申 命 記 4:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 惟 恐 你 们 败 坏 自 己 , 雕 刻 偶 像 , 彷 佛 甚 麽 男 像 女 像 , 申 命 記 4:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 恐怕你们败坏自己,为自己制造偶像,制造任何神像的形象,无论是男像或是女像, 申 命 記 4:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 恐怕你們敗壞自己,為自己製造偶像,製造任何神像的形象,無論是男像或是女像, Lest ye corrupt yourselves and make you a graven image the similitude of any figure the likeness of male or female Lest ye corrupt shachath (shaw-khath') to decay, i.e. (causatively) ruin -- batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, utterly, waste(-r). yourselves and make `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application you a graven image pecel (peh'-sel) an idol -- carved (graven) image. the similitude tmuwnah (tem-oo-naw') something portioned (i.e. fashioned) out, as a shape, i.e. (indefinitely) phantom, or (specifically) embodiment, or (figuratively) manifestation (of favor) -- image, likeness, similitude. of any figure cemel (seh'-mel) from an unused root meaning to resemble; a likeness -- figure, idol, image. the likeness tabniyth (tab-neeth') structure; by implication, a model, resemblance -- figure, form, likeness, pattern, similitude. of male zakar (zaw-kawr') remembered, i.e. a male (of man or animals, as being the most noteworthy sex) -- him, male, man(child, -kind). or female nqebah (nek-ay-baw') female (from the sexual form) -- female.Deuteronomy 4:16 Multilingual Bible Deutéronome 4:16 French Deuteronomio 4:16 Biblia Paralela 申 命 記 4:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |