Exodus 14:17

Armies
Army
Chariots
Egyptians
Follow
Force
Gain
Glorify
Glory
Hard
Harden
Heart
Hearts
Honor
Honored
Honour
Horsemen
Host
Pharaoh
Pursue
Strengthening

Armies
Army
Behold
Chariots
Egyptians
Follow
Force
Gain
Glorify
Glory
Harden
Heart
Hearts
Honor
Honored
Honour
Honoured
Horsemen
Host
Myself
Pharaoh
Pursue
Strengthening
War-carriages

Armies
Army
Behold
Chariots
Egyptians
Follow
Force
Gain
Glorify
Glory
Harden
Heart
Hearts
Honor
Honored
Honour
Honoured
Horsemen
Host
Myself
Pharaoh
Pursue
Strengthening
War-carriages
<< Exodus 14:17 >>
New American Standard Bible (©1995)
"As for Me, behold, I will harden the hearts of the Egyptians so that they will go in after them; and I will be honored through Pharaoh and all his army, through his chariots and his horsemen.

King James Bible
And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them: and I will get me honor upon Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen.

American King James Version
And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them: and I will get me honor on Pharaoh, and on all his host, on his chariots, and on his horsemen.

American Standard Version
And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall go in after them: and I will get me honor upon Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen.

Douay-Rheims Bible
And I will harden the heart of the Egyptians to pursue you: and I will be glorified in Pharao, and in all his host, and in his chariots, and in his horsemen.

Darby Bible Translation
And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall pursue after them; and I will glorify myself in Pharaoh and in all his host, in his chariots and in his horsemen.

English Revised Version
And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall go in after them: and I will get me honour upon Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen.

Webster's Bible Translation
And I, behold I, will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them: and I will get me honor upon Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots and upon his horsemen.

World English Bible
I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall go in after them: and I will get myself honor over Pharaoh, and over all his armies, over his chariots, and over his horsemen.

Young's Literal Translation
'And I -- lo, I am strengthening the heart of the Egyptians, and they go in after them, and I am honoured on Pharaoh, and on all his force, on his chariots, and on his horsemen;

שמות 14:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַאֲנִ֗י הִנְנִ֤י מְחַזֵּק֙ אֶת־לֵ֣ב מִצְרַ֔יִם וְיָבֹ֖אוּ אַחֲרֵיהֶ֑ם וְאִכָּבְדָ֤ה בְּפַרְעֹה֙ וּבְכָל־חֵילֹ֔ו בְּרִכְבֹּ֖ו וּבְפָרָשָֽׁיו׃

שמות 14:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואני הנני מחזק את־לב מצרים ויבאו אחריהם ואכבדה בפרעה ובכל־חילו ברכבו ובפרשיו׃

שמות 14:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַאֲנִי הִנְנִי מְחַזֵּק אֶת־לֵב מִצְרַיִם וְיָבֹאוּ אַחֲרֵיהֶם וְאִכָּבְדָה בְּפַרְעֹה וּבְכָל־חֵילֹו בְּרִכְבֹּו וּבְפָרָשָׁיו׃

שמות 14:17 Hebrew Bible
ואני הנני מחזק את לב מצרים ויבאו אחריהם ואכבדה בפרעה ובכל חילו ברכבו ובפרשיו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ego autem indurabo cor Aegyptiorum ut persequantur vos et glorificabor in Pharaone et in omni exercitu eius in curribus et in equitibus illius

Éxodo 14:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y he aquí, yo endureceré el corazón de los egipcios para que entren a perseguirlos; y me glorificaré en Faraón y en todo su ejército, en sus carros y en su caballería.

Éxodo 14:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero Yo endureceré el corazón de los Egipcios para que entren a perseguirlos. Me glorificaré en Faraón y en todo su ejército, en sus carros y en su caballería.

Éxodo 14:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Y yo, he aquí yo endureceré el corazón de los Egipcios, para que los sigan: y yo me glorificaré en Faraón, y en todo su ejército, y en sus carros, y en su caballería;

Éxodo 14:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y he aquí, yo endureceré el corazón de los egipcios, para que los sigan: y yo me glorificaré en el Faraón, y en todo su ejército, y en sus carros, y en su caballería;

Éxodo 14:17 Spanish: Modern
Y he aquí, yo endureceré el corazón de los egipcios para que entren detrás de ellos, y mostraré mi gloria en el faraón y en todo su ejército, en sus carros y en sus jinetes.

Exode 14:17 French: Louis Segond (1910)
Et moi, je vais endurcir le coeur des Egyptiens, pour qu'ils y entrent après eux: et Pharaon et toute son armée, ses chars et ses cavaliers, feront éclater ma gloire.

Exode 14:17 French: Darby
Et moi, voici, j'endurcirai le coeur des Égyptiens, et ils entreront après eux; et je me glorifierai dans le Pharaon et en toute son armée, en ses chars et en ses cavaliers;

Exode 14:17 French: Martin (1744)
Et quant à moi, voici, je m'en vais endurcir le cœur des Egyptiens, afin qu'ils entrent après eux; et je serai glorifié en Pharaon, et en toute son armée, en ses chariots et en ses gens de cheval.

Exode 14:17 French: Ostervald (1744)
Et moi, voici, je vais endurcir le cœur des Égyptiens, et ils y entreront après eux; et je serai glorifié en Pharaon et en toute son armée, en ses chars et en ses cavaliers.

2 Mose 14:17 German: Luther (1912)
Siehe, ich will das Herz der Ägypter verstocken, daß sie euch nachfolgen. So will ich Ehre einlegen an dem Pharao und an aller seiner Macht, an seinen Wagen und Reitern.

2 Mose 14:17 German: Luther (1545)
Siehe, ich will das Herz der Ägypter verstocken, daß sie euch nachfolgen. So will ich Ehre einlegen an dem Pharao und an aller seiner Macht, an seinen Wagen und Reitern.

2 Mose 14:17 German: Elberfelder (1871)
Und ich, siehe, ich will das Herz der Ägypter verhärten, und sie werden hinter ihnen herkommen; und ich will mich verherrlichen an dem Pharao und an seiner ganzen Heeresmacht, an seinen Wagen und an seinen Reitern.

出 埃 及 記 14:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 使 埃 及 人 的 心 剛 硬 , 他 們 就 跟 著 下 去 。 我 要 在 法 老 和 他 的 全 軍 、 車 輛 、 馬 兵 上 得 榮 耀 。

出 埃 及 記 14:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 使 埃 及 人 的 心 刚 硬 , 他 们 就 跟 着 下 去 。 我 要 在 法 老 和 他 的 全 军 、 车 辆 、 马 兵 上 得 荣 耀 。

出 埃 及 記 14:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
看哪,我要使埃及人的心刚硬,他们就必跟着以色列人下去;这样,我必在法老和他的全军身上,以及他的马车和马兵身上得到荣耀。

出 埃 及 記 14:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
看哪,我要使埃及人的心剛硬,他們就必跟著以色列人下去;這樣,我必在法老和他的全軍身上,以及他的馬車和馬兵身上得到榮耀。
And I behold I will harden the hearts of the Egyptians and they shall follow them and I will get me honour upon Pharaoh and upon all his host upon his chariots and upon his horsemen


And I behold I will harden
chazaq  (khaw-zak')
to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer
the hearts
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect
of the Egyptians
Mitsrayim  (mits-rah'-yim)
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.
and they shall follow
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
them
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
and I will get me honour
kabad  (kaw-bad')
to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weightybe rich, be (go) sore, stop.
upon Pharaoh
Par`oh  (par-o')
Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh.
and upon all his host
chayil  (khah'-yil)
probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength
upon his chariots
rekeb  (reh'-keb)
a vehicle; by implication, a team; by extension, cavalry; by analogy a rider, i.e. the upper millstone -- chariot, (upper) millstone, multitude (from the margin), wagon.
and upon his horsemen
parash  (paw-rawsh')
a steed; also (by implication) a driver (in a chariot), i.e. (collectively) cavalry -- horseman.

Exodus 14:17 Multilingual Bible

Exode 14:17 French

Éxodo 14:17 Biblia Paralela

出 埃 及 記 14:17 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Armies
Army
Chariots
Egyptians
Follow
Force
Gain
Glorify
Glory
Hard
Harden
Heart
Hearts
Honor
Honored
Honour
Horsemen
Host
Pharaoh
Pursue
Strengthening

Armies
Army
Behold
Chariots
Egyptians
Follow
Force
Gain
Glorify
Glory
Harden
Heart
Hearts
Honor
Honored
Honour
Honoured
Horsemen
Host
Myself
Pharaoh
Pursue
Strengthening
War-carriages

Armies
Army
Behold
Chariots
Egyptians
Follow
Force
Gain
Glorify
Glory
Harden
Heart
Hearts
Honor
Honored
Honour
Honoured
Horsemen
Host
Myself
Pharaoh
Pursue
Strengthening
War-carriages