New American Standard Bible (©1995) And he walked about among the lions; He became a young lion, He learned to tear his prey; He devoured men.King James Bible And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men. American King James Version And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men. American Standard Version And he went up and down among the lions; he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men. Douay-Rheims Bible And he went up and down among the lions, and became a lion: and he learned to catch the prey, and to devour men. Darby Bible Translation And he went up and down among the lions; he became a young lion, and learned to catch the prey; he devoured men. English Revised Version And he went up and down among the lions, he became a young lion: and he learned to catch the prey, he devoured men. Webster's Bible Translation And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men. World English Bible He went up and down among the lions; he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men. Young's Literal Translation And it goeth up and down in the midst of lions, A young lion it hath been, And it learneth to tear prey, man it hath devoured. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui incedebat inter leones et factus est leo didicit praedam capere et homines devorare Ezequiel 19:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Y él andaba entre los leones; hecho ya un leoncillo, y aprendió a desgarrar su presa; devoró hombres; Ezequiel 19:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y él andaba entre los leones; Hecho ya un leoncillo, Aprendió a desgarrar su presa; Devoró hombres. Ezequiel 19:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y él andaba entre los leones; hízose leoncillo, aprendió á hacer presa, devoró hombres. Ezequiel 19:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él andaba entre los leones; se hizo leoncillo, aprendió a hacer presa, devoró hombres. Ezequiel 19:6 Spanish: Modern Él merodeaba entre los leones y se hizo león. Aprendió a arrebatar la presa y devoró hombres. Ézéchiel 19:6 French: Louis Segond (1910) Il marcha parmi les lions, Il devint un jeune lion, Et il apprit à déchirer sa proie; Il dévora des hommes. Ézéchiel 19:6 French: Darby il marcha au milieu des lions, il devint un jeune lion et apprit à déchirer la proie; il dévora des hommes. Ézéchiel 19:6 French: Martin (1744) Qui marchant parmi les lions [est] devenu un lionceau, et a appris à déchirer la proie tellement qu'il a dévoré les hommes. Hesekiel 19:6 German: Luther (1912) Da er unter den Löwen wandelte ward er ein junger Löwe; der gewöhnte sich auch, die Leute zu zerreißen und zu fressen. Hesekiel 19:6 German: Luther (1545) Da der unter den Löwinnen wandelte, ward er ein junger Löwe; der gewohnte auch, die Leute zu reißen und fressen. Hesekiel 19:6 German: Elberfelder (1871) Und es wandelte unter Löwen, wurde ein junger Löwe; und er lernte Raub rauben, er fraß Menschen. 以 西 結 書 19:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 在 眾 獅 子 中 走 來 走 去 , 成 了 少 壯 獅 子 , 學 會 抓 食 而 吃 人 。 以 西 結 書 19:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 在 众 狮 子 中 走 来 走 去 , 成 了 少 壮 狮 子 , 学 会 抓 食 而 吃 人 。 And he went up and down among the lions he became a young lion and learned to catch the prey and devoured men And he went up and down halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) among tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). the lions 'ariy (ar-ee') a lion -- (young) lion, + pierce (from the margin). he became a young lion kphiyr (kef-eer') a village (as covered in by walls); also a young lion (perhaps as covered with a mane) -- (young) lion, village. and learned lamad (law-mad') to goad, i.e. (by implication) to teach (the rod being an Oriental incentive):(un-) accustomed, diligently, expert, instruct, learn, skilful, teach(-er, -ing). to catch taraph (taw-raf') to pluck off or pull to pieces; causatively to supply with food (as in morsels) -- catch, without doubt, feed, ravin, rend in pieces, surely, tear (in pieces). the prey tereph (teh'-ref) something torn, i.e. a fragment, e.g. a fresh leaf, prey, food -- leaf, meat, prey, spoil. and devoured 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. men 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.Ezekiel 19:6 Multilingual Bible Ézéchiel 19:6 French Ezequiel 19:6 Biblia Paralela 以 西 結 書 19:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |