New American Standard Bible (©1995) He said to me, "Son of man, now dig through the wall." So I dug through the wall, and behold, an entrance.King James Bible Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door. American King James Version Then said he to me, Son of man, dig now in the wall: and when I had dig in the wall, behold a door. American Standard Version Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold, a door. Douay-Rheims Bible And he said to me: Son of man, dig in the wall. And when I had digged in the wall, behold a door. Darby Bible Translation And he said unto me, Son of man, dig now through the wall; and I digged through the wall, and behold, a door. English Revised Version Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door. Webster's Bible Translation Then said he to me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door. World English Bible Then he said to me, Son of man, dig now in the wall: and when I had dug in the wall, behold, a door. Young's Literal Translation and He saith unto me, 'Son of man, dig, I pray thee, through the wall;' and I dig through the wall, and lo, an opening. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixit ad me fili hominis fode parietem et cum perfodissem parietem apparuit ostium unum Ezequiel 8:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y me dijo: Hijo de hombre, cava ahora en el muro. Cavé en el muro, y he aquí una entrada. Ezequiel 8:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y me dijo: "Hijo de hombre, cava ahora en el muro." Cavé en el muro, y tenía una entrada. Ezequiel 8:8 Spanish: Reina Valera (1909) Y díjome: Hijo del hombre, cava ahora en la pared. Y cavé en la pared, y he aquí una puerta. Ezequiel 8:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y me dijo: Hijo de hombre, cava ahora en la pared. Y cavé en la pared, y he aquí una puerta. Ezequiel 8:8 Spanish: Modern Y me dijo: "Oh hijo de hombre, cava en la pared." Cavé en la pared, y he aquí una entrada. Ézéchiel 8:8 French: Louis Segond (1910) Et il me dit: Fils de l'homme, perce la muraille! Je perçai la muraille, et voici, il y avait une porte. Ézéchiel 8:8 French: Darby Et il me dit: Fils d'homme, perce le mur. Et je perçai le mur, et voici, une porte. Ézéchiel 8:8 French: Martin (1744) Et il me dit : fils d'homme, perce maintenant la paroi; et quand j'eus percé la paroi, il se trouva là une porte. Hesekiel 8:8 German: Luther (1912) Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, grabe durch die Wand. Und da ich durch die Wand grub, siehe, da war eine Tür. Hesekiel 8:8 German: Luther (1545) Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, grabe durch die Wand! Und da ich durch die Wand grub, siehe, da war eine Tür. Hesekiel 8:8 German: Elberfelder (1871) Und er sprach zu mir: Menschensohn, durchbrich doch die Mauer. Und ich durchbrach die Mauer; und siehe, da war eine Tür. 以 西 結 書 8:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 對 我 說 : 人 子 啊 , 你 要 挖 牆 。 我 一 挖 牆 , 見 有 一 門 。 以 西 結 書 8:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 对 我 说 : 人 子 啊 , 你 要 挖 墙 。 我 一 挖 墙 , 见 有 一 门 。 Then said he unto me Son of man dig now in the wall and when I had digged in the wall behold a door Then said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) he unto me Son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. dig chathar (khaw-thar') to force a passage, as by burglary; figuratively, with oars -- dig (through), row. now in the wall qiyr (keer) a wall (as built in a trench) -- + mason, side, town, very, wall. and when I had digged chathar (khaw-thar') to force a passage, as by burglary; figuratively, with oars -- dig (through), row. in the wall qiyr (keer) a wall (as built in a trench) -- + mason, side, town, very, wall. behold a 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first door pethach (peh'-thakh) an opening (literally), i.e. door (gate) or entrance way -- door, entering (in), entrance (-ry), gate, opening, place.Ezekiel 8:8 Multilingual Bible Ézéchiel 8:8 French Ezequiel 8:8 Biblia Paralela 以 西 結 書 8:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |