Ezekiel 8:8

Dig
Digged
Door
Doorway
Dug
Entrance
Hole
Making
Opening
Wall

Behold
Dig
Digged
Door
Doorway
Dug
Entrance
Hole
Making
Opening
Wall

Behold
Dig
Digged
Door
Doorway
Dug
Entrance
Hole
Making
Opening
Wall
<< Ezekiel 8:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
He said to me, "Son of man, now dig through the wall." So I dug through the wall, and behold, an entrance.

King James Bible
Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door.

American King James Version
Then said he to me, Son of man, dig now in the wall: and when I had dig in the wall, behold a door.

American Standard Version
Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold, a door.

Douay-Rheims Bible
And he said to me: Son of man, dig in the wall. And when I had digged in the wall, behold a door.

Darby Bible Translation
And he said unto me, Son of man, dig now through the wall; and I digged through the wall, and behold, a door.

English Revised Version
Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door.

Webster's Bible Translation
Then said he to me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door.

World English Bible
Then he said to me, Son of man, dig now in the wall: and when I had dug in the wall, behold, a door.

Young's Literal Translation
and He saith unto me, 'Son of man, dig, I pray thee, through the wall;' and I dig through the wall, and lo, an opening.

יחזקאל 8:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י בֶּן־אָדָ֖ם חֲתָר־נָ֣א בַקִּ֑יר וָאֶחְתֹּ֣ר בַּקִּ֔יר וְהִנֵּ֖ה פֶּ֥תַח אֶחָֽד׃

יחזקאל 8:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אלי בן־אדם חתר־נא בקיר ואחתר בקיר והנה פתח אחד׃

יחזקאל 8:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֵלַי בֶּן־אָדָם חֲתָר־נָא בַקִּיר וָאֶחְתֹּר בַּקִּיר וְהִנֵּה פֶּתַח אֶחָד׃

יחזקאל 8:8 Hebrew Bible
ויאמר אלי בן אדם חתר נא בקיר ואחתר בקיר והנה פתח אחד׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixit ad me fili hominis fode parietem et cum perfodissem parietem apparuit ostium unum

Ezequiel 8:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y me dijo: Hijo de hombre, cava ahora en el muro. Cavé en el muro, y he aquí una entrada.

Ezequiel 8:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y me dijo: "Hijo de hombre, cava ahora en el muro." Cavé en el muro, y tenía una entrada.

Ezequiel 8:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Y díjome: Hijo del hombre, cava ahora en la pared. Y cavé en la pared, y he aquí una puerta.

Ezequiel 8:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y me dijo: Hijo de hombre, cava ahora en la pared. Y cavé en la pared, y he aquí una puerta.

Ezequiel 8:8 Spanish: Modern
Y me dijo: "Oh hijo de hombre, cava en la pared." Cavé en la pared, y he aquí una entrada.

Ézéchiel 8:8 French: Louis Segond (1910)
Et il me dit: Fils de l'homme, perce la muraille! Je perçai la muraille, et voici, il y avait une porte.

Ézéchiel 8:8 French: Darby
Et il me dit: Fils d'homme, perce le mur. Et je perçai le mur, et voici, une porte.

Ézéchiel 8:8 French: Martin (1744)
Et il me dit : fils d'homme, perce maintenant la paroi; et quand j'eus percé la paroi, il se trouva là une porte.

Hesekiel 8:8 German: Luther (1912)
Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, grabe durch die Wand. Und da ich durch die Wand grub, siehe, da war eine Tür.

Hesekiel 8:8 German: Luther (1545)
Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, grabe durch die Wand! Und da ich durch die Wand grub, siehe, da war eine Tür.

Hesekiel 8:8 German: Elberfelder (1871)
Und er sprach zu mir: Menschensohn, durchbrich doch die Mauer. Und ich durchbrach die Mauer; und siehe, da war eine Tür.

以 西 結 書 8:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 對 我 說 : 人 子 啊 , 你 要 挖 牆 。 我 一 挖 牆 , 見 有 一 門 。

以 西 結 書 8:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 对 我 说 : 人 子 啊 , 你 要 挖 墙 。 我 一 挖 墙 , 见 有 一 门 。
Then said he unto me Son of man dig now in the wall and when I had digged in the wall behold a door


Then said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
he unto me Son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of man
'adam  (aw-dawm')
ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.
dig
chathar  (khaw-thar')
to force a passage, as by burglary; figuratively, with oars -- dig (through), row.
now in the wall
qiyr  (keer)
a wall (as built in a trench) -- + mason, side, town, very, wall.
and when I had digged
chathar  (khaw-thar')
to force a passage, as by burglary; figuratively, with oars -- dig (through), row.
in the wall
qiyr  (keer)
a wall (as built in a trench) -- + mason, side, town, very, wall.
behold a
'echad  (ekh-awd')
united, i.e. one; or (as an ordinal) first
door
pethach  (peh'-thakh)
an opening (literally), i.e. door (gate) or entrance way -- door, entering (in), entrance (-ry), gate, opening, place.

Ezekiel 8:8 Multilingual Bible

Ézéchiel 8:8 French

Ezequiel 8:8 Biblia Paralela

以 西 結 書 8:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Dig
Digged
Door
Doorway
Dug
Entrance
Hole
Making
Opening
Wall

Behold
Dig
Digged
Door
Doorway
Dug
Entrance
Hole
Making
Opening
Wall

Behold
Dig
Digged
Door
Doorway
Dug
Entrance
Hole
Making
Opening
Wall