New American Standard Bible (©1995) Now all the wells which his father's servants had dug in the days of Abraham his father, the Philistines stopped up by filling them with earth.King James Bible For all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth. American King James Version For all the wells which his father's servants had dig in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth. American Standard Version Now all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped, and filled with earth. Douay-Rheims Bible Stopped up at that time all the wells, that the servants of his father Abraham had digged, filling them up with earth: Darby Bible Translation And all the wells that his father's servants had dug in the days of Abraham his father, the Philistines stopped them and filled them with earth. English Revised Version Now all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth. Webster's Bible Translation For all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth. World English Bible Now all the wells which his father's servants had dug in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped, and filled with earth. Young's Literal Translation and all the wells which his father's servants digged in the days of Abraham his father, the Philistines have stopped them, and fill them with dust. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omnes puteos quos foderant servi patris illius Abraham illo tempore obstruxerunt implentes humo Génesis 26:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y todos los pozos que los siervos de su padre habían cavado en los días de Abraham su padre, los filisteos los cegaron llenándolos de tierra. Génesis 26:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todos los pozos que los siervos de su padre habían cavado en los días de su padre Abraham, los Filisteos los cegaron llenándolos de tierra. Génesis 26:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y todos los pozos que habían abierto, los criados de Abraham su padre en sus días, los Filisteos los habían cegado y llenado de tierra. Génesis 26:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y todos los pozos que habían abierto, los siervos de Abraham su padre en sus días, los filisteos los habían cerrado y llenado de tierra. Génesis 26:15 Spanish: Modern Los filisteos cegaron y llenaron de tierra todos los pozos que habían abierto los siervos de su padre Abraham, en sus días. Genèse 26:15 French: Louis Segond (1910) Tous les puits qu'avaient creusés les serviteurs de son père, du temps d'Abraham, son père, les Philistins les comblèrent et les remplirent de poussière. Genèse 26:15 French: Darby et tous les puits que les serviteurs de son père avaient creusés aux jours d'Abraham, son père, les Philistins les bouchèrent et les remplirent de terre. Genèse 26:15 French: Martin (1744) Tellement qu'ils bouchèrent les puits que les serviteurs de son père avaient creusés du temps de son père Abraham, et les remplirent de terre. Genèse 26:15 French: Ostervald (1744) Et tous les puits que les serviteurs de son père avaient creusés, du temps de son père Abraham, les Philistins les bouchèrent, et les remplirent de terre. 1 Mose 26:15 German: Luther (1912) und verstopften alle Brunnen, die seines Vaters Knechte gegraben hatten zur Zeit Abrahams, seines Vaters, und füllten sie mit Erde; 1 Mose 26:15 German: Luther (1545) und verstopften alle Brunnen, die seines Vaters Knechte gegraben hatten, zur Zeit Abrahams, seines Vaters, und fülleten sie mit Erde, 1 Mose 26:15 German: Elberfelder (1871) Und alle Brunnen, welche die Knechte seines Vaters in den Tagen seines Vaters Abraham gegraben hatten, verstopften die Philister und füllten sie mit Erde. 創 世 記 26:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 他 父 親 亞 伯 拉 罕 在 世 的 日 子 , 他 父 親 的 僕 人 所 挖 的 井 , 非 利 士 人 全 都 塞 住 , 填 滿 了 土 。 創 世 記 26:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 他 父 亲 亚 伯 拉 罕 在 世 的 日 子 , 他 父 亲 的 仆 人 所 挖 的 井 , 非 利 士 人 全 都 塞 住 , 填 满 了 土 。 創 世 記 26:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他父亲亚伯拉罕在世的时候,所有由他父亲仆人挖的井,非利士人都塞住了,填满了土。 創 世 記 26:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他父親亞伯拉罕在世的時候,所有由他父親僕人挖的井,非利士人都塞住了,填滿了土。 For all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father the Philistines had stopped them and filled them with earth For all the wells 'er (be-ayr') a pit; especially a well -- pit, well. which his father's 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. had digged chaphar (khaw-far') to pry into; by implication, to delve, to explore -- dig, paw, search out, seek. in the days yowm (yome) a day (as the warm hours), of Abraham 'Abraham (ab-raw-hawm') father of a multitude; Abraham, the later name of Abram -- Abraham. his father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. the Philistines Plishtiy (pel-ish-tee') a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine. had stopped catham (saw-tham') to stop up; by implication, to repair; figuratively, to keep secret -- closed up, hidden, secret, shut out (up), stop. them and filled male' (maw-lay') a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) them with earth `aphar (aw-fawr') dust (as powdered or gray); hence, clay, earth, mud -- ashes, dust, earth, ground, morter, powder, rubbish.Genesis 26:15 Multilingual Bible Genèse 26:15 French Génesis 26:15 Biblia Paralela 創 世 記 26:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |