New American Standard Bible (©1995) Now may God give you of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And an abundance of grain and new wine;King James Bible Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine: American King James Version Therefore God give you of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine: American Standard Version And God give thee of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And plenty of grain and new wine. Douay-Rheims Bible God give thee the dew of heaven, and of the fatness of the earth, abundance of corn and wine. Darby Bible Translation And God give thee of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And plenty of corn and new wine. English Revised Version And God give thee of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And plenty of corn and wine: Webster's Bible Translation Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine: World English Bible God give you of the dew of the sky, of the fatness of the earth, and plenty of grain and new wine. Young's Literal Translation and God doth give to thee of the dew of heaven, and of the fatness of the earth, and abundance of corn and wine; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata det tibi Deus de rore caeli et de pinguedine terrae abundantiam frumenti et vini Génesis 27:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Dios te dé, pues, del rocío del cielo, y de la grosura de la tierra, y abundancia de grano y de mosto. Génesis 27:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Dios te dé, pues, del rocío del cielo, Y de la riqueza de la tierra, Y abundancia de grano y de vino nuevo. Génesis 27:28 Spanish: Reina Valera (1909) Dios, pues, te dé del rocío del cielo, Y de las grosuras de la tierra, Y abundancia de trigo y de mosto. Génesis 27:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dios, pues, te dé del rocío del cielo, y de las grosuras de la tierra, y abundancia de trigo y de mosto. Génesis 27:28 Spanish: Modern Dios te dé del rocío del cielo y de lo más preciado de la tierra: trigo y vino en abundancia. Genèse 27:28 French: Louis Segond (1910) Que Dieu te donne de la rosée du ciel Et de la graisse de la terre, Du blé et du vin en abondance! Genèse 27:28 French: Darby Que Dieu te donne de la rosée des cieux et de la graisse de la terre, et une abondance de froment et de moût! Genèse 27:28 French: Martin (1744) Que Dieu te donne de la rosée des cieux, et de la graisse de la terre, et abondance de froment, et de moût! Genèse 27:28 French: Ostervald (1744) Que Dieu te donne de la rosée des cieux et de la graisse de la terre, et une abondance de froment et de moût! 1 Mose 27:28 German: Luther (1912) Gott gebe dir vom Tau des Himmels und von der Fettigkeit der Erde und Korn und Wein die Fülle. 1 Mose 27:28 German: Luther (1545) Gott gebe dir vom Tau des Himmels und von der Fettigkeit der Erde und Korn und Weins die Fülle. 1 Mose 27:28 German: Elberfelder (1871) Und Gott gebe dir (O. wird dir geben) vom Tau des Himmels und von der Fettigkeit der Erde, und Fülle von Korn und Most! 創 世 記 27:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 神 賜 你 天 上 的 甘 露 , 地 上 的 肥 土 , 並 許 多 五 穀 新 酒 。 創 世 記 27:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 神 赐 你 天 上 的 甘 露 , 地 上 的 肥 土 , 并 许 多 五 谷 新 酒 。 創 世 記 27:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿 神赐给你天上的甘露,地上的沃土,以及大量五谷和美酒。 創 世 記 27:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願 神賜給你天上的甘露,地上的沃土,以及大量五穀和美酒。 Therefore God give thee of the dew of heaven and the fatness of the earth and plenty of corn and wine Therefore God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) thee of the dew tal (tal) dew (as covering vegetation) -- dew. of heaven shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s). and the fatness mashman (mash-mawn') fat, i.e. (literally and abstractly) fatness; but usually (figuratively and concretely) a rich dish, a fertile field, a robust man -- fat (one, -ness, -test, -test place). of the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. and plenty rob (robe) abundance (in any respect) -- abundance(-antly), all, common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), very (age). of corn dagan (daw-gawn') increase, i.e. grain -- corn (floor), wheat. and wine tiyrowsh (tee-roshe') must or fresh grape-juice (as just squeezed out); by implication (rarely) fermented wine -- (new, sweet) wine.Genesis 27:28 Multilingual Bible Genèse 27:28 French Génesis 27:28 Biblia Paralela 創 世 記 27:28 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |