Genesis 27:33

Ate
Blessed
Camest
Eat
Eaten
Exceeding
Exceedingly
Fear
Game
Great
Hunted
Indeed
Isaac
Meat
Provided
Provision
Trembled
Venison
Violently

Ate
Bless
Blessed
Blessing
Bringeth
Camest
Comest
Eat
Eaten
Exceeding
Exceedingly
Fear
Game
Got
Hunted
Indeed
Isaac
Meat
Provided
Provision
Trembled
Trembleth
Trembling
Venison
Violently
Yea
Yes

Ate
Bless
Blessed
Blessing
Bringeth
Camest
Comest
Eat
Eaten
Exceeding
Exceedingly
Fear
Game
Got
Hunted
Indeed
Isaac
Meat
Provided
Provision
Trembled
Trembleth
Trembling
Venison
Violently
Yea
Yes
<< Genesis 27:33 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then Isaac trembled violently, and said, "Who was he then that hunted game and brought it to me, so that I ate of all of it before you came, and blessed him? Yes, and he shall be blessed."

King James Bible
And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who? where is he that hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before thou camest, and have blessed him? yea, and he shall be blessed.

American King James Version
And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who? where is he that has taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before you came, and have blessed him? yes, and he shall be blessed.

American Standard Version
And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who then is he that hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before thou camest, and have blessed him? Yea, and he shall be blessed.

Douay-Rheims Bible
Isaac was struck with fear, and astonished exceedingly: and wondering beyond what can be believed, said Who is he then the even now brought me venison that he had taken, and I ate of all before thou camest? and I have blessed him, and he shall be blessed.

Darby Bible Translation
Then Isaac trembled with exceeding great trembling, and said, Who was he, then, that hunted venison and brought it to me? And I have eaten of all before thou camest, and have blessed him; also blessed he shall be.

English Revised Version
And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who then is he that hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before thou camest, and have blessed him? yea, and he shall be blessed.

Webster's Bible Translation
And Isaac trembled exceedingly, and said, Who? where is he that hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before thou camest, and have blessed him? yea, and he shall be blessed.

World English Bible
Isaac trembled violently, and said, "Who, then, is he who has taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before you came, and have blessed him? Yes, he will be blessed."

Young's Literal Translation
and Isaac trembleth a very great trembling, and saith, 'Who, now, is he who hath provided provision, and bringeth in to me, and I eat of all before thou comest in, and I bless him? -- yea, blessed is he.'

בראשית 27:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֶּחֱרַ֨ד יִצְחָ֣ק חֲרָדָה֮ גְּדֹלָ֣ה עַד־מְאֹד֒ וַיֹּ֡אמֶר מִֽי־אֵפֹ֡וא ה֣וּא הַצָּֽד־צַיִד֩ וַיָּ֨בֵא לִ֜י וָאֹכַ֥ל מִכֹּ֛ל בְּטֶ֥רֶם תָּבֹ֖וא וָאֲבָרֲכֵ֑הוּ גַּם־בָּר֖וּךְ יִהְיֶֽה׃

בראשית 27:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויחרד יצחק חרדה גדלה עד־מאד ויאמר מי־אפוא הוא הצד־ציד ויבא לי ואכל מכל בטרם תבוא ואברכהו גם־ברוך יהיה׃

בראשית 27:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֶּחֱרַד יִצְחָק חֲרָדָה גְּדֹלָה עַד־מְאֹד וַיֹּאמֶר מִי־אֵפֹוא הוּא הַצָּד־צַיִד וַיָּבֵא לִי וָאֹכַל מִכֹּל בְּטֶרֶם תָּבֹוא וָאֲבָרֲכֵהוּ גַּם־בָּרוּךְ יִהְיֶה׃

בראשית 27:33 Hebrew Bible
ויחרד יצחק חרדה גדלה עד מאד ויאמר מי אפוא הוא הצד ציד ויבא לי ואכל מכל בטרם תבוא ואברכהו גם ברוך יהיה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
expavit Isaac stupore vehementi et ultra quam credi potest admirans ait quis igitur ille est qui dudum captam venationem adtulit mihi et comedi ex omnibus priusquam tu venires benedixique ei et erit benedictus

Génesis 27:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y tembló Isaac con estremecimiento muy grande, y dijo: ¿Quién fue entonces el que trajo caza, antes de que tú vinieras, y me la trajo y yo comí de todo, y lo bendije? Sí, y bendito será.

Génesis 27:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Isaac tembló con un estremecimiento muy grande, y dijo: "¿Quién fue entonces el que trajo caza, antes de que tú vinieras, y me la trajo y yo comí de todo, y lo bendije? Sí, y bendito será."

Génesis 27:33 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Estremecióse Isaac con grande estremecimiento, y dijo: ¿Quién es el que vino aquí, que cogió caza, y me trajo, y comí de todo antes que vinieses? Yo le bendije, y será bendito.

Génesis 27:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces se estremeció Isaac con grande estremecimiento, y dijo: ¿Quién es el que vino aquí, que tomó caza, y me trajo, y comí de todo antes que vinieses? Yo le bendije, y será bendito.

Génesis 27:33 Spanish: Modern
Isaac se estremeció fuertemente y dijo: --¿Quién, pues, es el que vino aquí, que cazó y me trajo de comer, y yo comí de todo antes de que tú vinieses? ¡Yo lo bendije, y será bendito!

Genèse 27:33 French: Louis Segond (1910)
Isaac fut saisi d'une grande, d'une violente émotion, et il dit: Qui est donc celui qui a chassé du gibier, et me l'a apporté? J'ai mangé de tout avant que tu vinsses, et je l'ai béni. Aussi sera-t-il béni.

Genèse 27:33 French: Darby
Alors Isaac fut saisi d'un tremblement très-grand, et il dit: Qui donc est celui qui a pris du gibier, et m'en a apporté? Et j'ai mangé de tout avant que tu vinsses, et je l'ai béni: aussi il sera béni.

Genèse 27:33 French: Martin (1744)
Et Isaac fut saisi d'une fort grande émotion, et dit : Qui est, [et] où est celui qui a pris de la chasse, et m'en a apporté? J'ai mangé de tout, avant que tu vinsses, et je l'ai béni; et aussi il sera béni!

Genèse 27:33 French: Ostervald (1744)
Et Isaac fut saisi d'une émotion extraordinaire; et il dit: Qui est donc celui qui a pris du gibier, et m'en a apporté? et j'ai mangé de tout, avant que tu vinsses, et je l'ai béni, et aussi sera-t-il béni.

1 Mose 27:33 German: Luther (1912)
Da entsetzte sich Isaak über die Maßen sehr und sprach: Wer ist denn der Jäger, der mir gebracht hat, und ich habe von allem gegessen, ehe du kamst, und habe ihn gesegnet? Er wird auch gesegnet bleiben. {~}

1 Mose 27:33 German: Luther (1545)
Da entsetzte sich Isaak über die Maße sehr und sprach: Wer? wo ist denn der Jäger, der mir gebracht hat, und ich habe von allem gegessen, ehe du kamst, und habe ihn gesegnet? Er wird auch gesegnet bleiben.

1 Mose 27:33 German: Elberfelder (1871)
Da erschrak Isaak mit großem Schrecken über die Maßen und sprach: Wer war denn der, welcher ein Wildbret erjagt und mir gebracht hat? Und ich habe von allem gegessen, ehe du kamst, und habe ihn gesegnet; er wird auch gesegnet sein.

創 世 記 27:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 撒 就 大 大 地 戰 兢 , 說 : 你 未 來 之 先 , 是 誰 得 了 野 味 拿 來 給 我 呢 ? 我 已 經 吃 了 , 為 他 祝 福 ; 他 將 來 也 必 蒙 福 。

創 世 記 27:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 撒 就 大 大 地 战 兢 , 说 : 你 未 来 之 先 , 是 谁 得 了 野 味 拿 来 给 我 呢 ? 我 已 经 吃 了 , 为 他 祝 福 ; 他 将 来 也 必 蒙 福 。

創 世 記 27:33 Chinese Bible: NCV (Simplified)
以撒就大大地战兢起来,说:“那么,刚才去打猎又拿猎物给我的是谁呢?在你未来以先,我已经吃了,又给他祝福了;他将来必定蒙福。”

創 世 記 27:33 Chinese Bible: NCV (Traditional)
以撒就大大地戰兢起來,說:“那麼,剛才去打獵又拿獵物給我的是誰呢?在你未來以先,我已經吃了,又給他祝福了;他將來必定蒙福。”
And Isaac trembled very exceedingly __ and said Who where is he that hath taken venison and brought it me and I have eaten of all before thou camest and have blessed him yea and he shall be blessed


And Isaac
Yitschaq  (yits-khawk')
laughter (i.e. mochery); Jitschak (or Isaac), son of Abraham -- Isaac.
trembled
charad  (khaw-rad')
to shudder with terror; hence, to fear; also to hasten (with anxiety) -- be (make) afraid, be careful, discomfit, fray (away), quake, tremble.
very
gadowl  (gaw-dole')
great (in any sense); hence, older; also insolent
exceedingly
m`od  (meh-ode')
vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc.
charadah  (khar-aw-daw')
fear, anxiety -- care, exceedingly, fear, quaking, trembling.
and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Who where
'ephow  (ay-fo')
strictly a demonstrative particle, here; but used of time, now or then -- here, now, where?
is he that hath taken
tsuwd  (tsood)
to lie alongside (i.e. in wait); by implication, to catch an animal (figuratively, men)
venison
tsayid  (tsah'-yid)
the chase; also game (thus taken); (generally) lunch (especially for a journey) -- catcheth, food, hunter, (that which he took in) hunting, venison, victuals.
and brought
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
it me and I have eaten
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
of all before thou camest
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
and have blessed
barak  (baw-rak')
to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason)
him yea and he shall be blessed
barak  (baw-rak')
to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason)

Genesis 27:33 Multilingual Bible

Genèse 27:33 French

Génesis 27:33 Biblia Paralela

創 世 記 27:33 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ate
Blessed
Camest
Eat
Eaten
Exceeding
Exceedingly
Fear
Game
Great
Hunted
Indeed
Isaac
Meat
Provided
Provision
Trembled
Venison
Violently

Ate
Bless
Blessed
Blessing
Bringeth
Camest
Comest
Eat
Eaten
Exceeding
Exceedingly
Fear
Game
Got
Hunted
Indeed
Isaac
Meat
Provided
Provision
Trembled
Trembleth
Trembling
Venison
Violently
Yea
Yes

Ate
Bless
Blessed
Blessing
Bringeth
Camest
Comest
Eat
Eaten
Exceeding
Exceedingly
Fear
Game
Got
Hunted
Indeed
Isaac
Meat
Provided
Provision
Trembled
Trembleth
Trembling
Venison
Violently
Yea
Yes