New American Standard Bible (©1995) Then Jacob replied to Laban, "Because I was afraid, for I thought that you would take your daughters from me by force.King James Bible And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Peradventure thou wouldest take by force thy daughters from me. American King James Version And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Peradventure you would take by force your daughters from me. American Standard Version And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Lest thou shouldest take thy daughters from me by force. Douay-Rheims Bible Jacob answered: That I departed unknown to thee, it was for fear lest thou wouldst take away thy daughters by force. Darby Bible Translation And Jacob answered and said to Laban, I was afraid; for I said, Lest thou shouldest take by force thy daughters from me. English Revised Version And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Lest thou shouldest take thy daughters from me by force. Webster's Bible Translation And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, It may be thou wouldest take thy daughters from me by force. World English Bible Jacob answered Laban, "Because I was afraid, for I said, 'Lest you should take your daughters from me by force.' Young's Literal Translation And Jacob answereth and saith to Laban, 'Because I was afraid, for I said, Lest thou take violently away thy daughters from me; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata respondit Iacob quod inscio te profectus sum timui ne violenter auferres filias tuas Génesis 31:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Jacob respondió, y dijo a Labán: Porque tuve miedo, pues dije: ``No sea que me quites a tus hijas a la fuerza. Génesis 31:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Jacob respondió a Labán: "Porque tuve miedo, pues dije: 'No sea que me quites a tus hijas a la fuerza.' Génesis 31:31 Spanish: Reina Valera (1909) Y Jacob respondió, y dijo á Labán: Porque tuve miedo; pues dije, que quizás me quitarías por fuerza tus hijas. Génesis 31:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Jacob respondió, y dijo a Labán: Porque tuve miedo; pues dije, por ventura me robarías tus hijas. Génesis 31:31 Spanish: Modern Jacob respondió a Labán y dijo: --Yo tuve miedo, pensando que quizás me arrebatarías a tus hijas. Genèse 31:31 French: Louis Segond (1910) Jacob répondit, et dit à Laban: J'avais de la crainte à la pensée que tu m'enlèverais peut-être tes filles. Genèse 31:31 French: Darby Et Jacob répondit et dit à Laban: Parce que j'ai craint; car j'ai dit: De peur que tu ne me ravisses tes filles. Genèse 31:31 French: Martin (1744) Et Jacob répondant dit à Laban : [Je m'en suis allé] parce que je craignais; car je disais [qu'il fallait prendre garde] que tu ne me ravisses tes filles. Genèse 31:31 French: Ostervald (1744) Et Jacob répondit, et dit à Laban: C'est que je craignais en moi-même que tu ne me ravisses tes filles. 1 Mose 31:31 German: Luther (1912) Jakob antwortete und sprach zu Laban: Ich fürchtete mich und dachte, du würdest deine Töchter von mir reißen. {~} 1 Mose 31:31 German: Luther (1545) Jakob antwortete und sprach zu Laban: Ich fürchtete mich und dachte, du würdest deine Töchter von, mir reißen. 1 Mose 31:31 German: Elberfelder (1871) Da antwortete Jakob und sprach zu Laban: Weil ich mich fürchtete; denn ich sagte mir, du möchtest mir etwa deine Töchter entreißen. 創 世 記 31:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 雅 各 回 答 拉 班 說 : 恐 怕 你 把 你 的 女 兒 從 我 奪 去 , 所 以 我 逃 跑 。 創 世 記 31:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 雅 各 回 答 拉 班 说 : 恐 怕 你 把 你 的 女 儿 从 我 夺 去 , 所 以 我 逃 跑 。 創 世 記 31:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) 雅各回答拉班,说:“我逃走,是因为我害怕,我心里想:恐怕你会把你的女儿们从我的手中抢走。 創 世 記 31:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅各回答拉班,說:“我逃走,是因為我害怕,我心裡想:恐怕你會把你的女兒們從我的手中搶走。 And Jacob answered and said to Laban Because I was afraid for I said Peradventure thou wouldest take by force thy daughters from me And Jacob Ya`aqob (yah-ak-obe') heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob. answered `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) to Laban Laban (law-bawn') Laban, a Mesopotamian; also a place in the Desert -- Laban. Because I was afraid yare' (yaw-ray') to fear; morally, to revere; caus. to frighten for I said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Peradventure pen (pane) removal; used only (in the construction) adverb as conjunction, lest -- (lest) (peradventure), that...not. thou wouldest take by force gazal (gaw-zal') to pluck off; specifically to flay, strip or rob -- catch, consume, exercise (robbery), pluck (off), rob, spoil, take away (by force, violence), tear. thy daughters bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village. from meGenesis 31:31 Multilingual Bible Genèse 31:31 French Génesis 31:31 Biblia Paralela 創 世 記 31:31 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |