New American Standard Bible (©1995) "Now you have indeed gone away because you longed greatly for your father's house; but why did you steal my gods?"King James Bible And now, though thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father's house, yet wherefore hast thou stolen my gods? American King James Version And now, though you would needs be gone, because you sore longed after your father's house, yet why have you stolen my gods? American Standard Version And now, though thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father's house, yet wherefore hast thou stolen my gods? Douay-Rheims Bible Suppose thou didst desire to go to thy friends, and hadst a longing after thy father's house: why hast thou stolen away my gods? Darby Bible Translation And now that thou must needs be gone, because thou greatly longedst after thy father's house, why hast thou stolen my gods? English Revised Version And now, though thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father's house, yet wherefore hast thou stolen my gods? Webster's Bible Translation And now, though thou wouldest needs be gone, because thou didst earnestly long after thy father's house; yet why hast thou stolen my gods? World English Bible Now, you want to be gone, because you greatly longed for your father's house, but why have you stolen my gods?" Young's Literal Translation 'And now, thou hast certainly gone, because thou hast been very desirous for the house of thy father; why hast thou stolen my gods?' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata esto ad tuos ire cupiebas et desiderio tibi erat domus patris tui cur furatus es deos meos Génesis 31:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y ahora, ciertamente te has marchado porque añorabas mucho la casa de tu padre; pero ¿por qué robaste mis dioses? Génesis 31:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ahora, ciertamente te has marchado porque anhelabas mucho la casa de tu padre. Pero ¿por qué robaste mis dioses?" Génesis 31:30 Spanish: Reina Valera (1909) Y ya que te ibas, porque tenías deseo de la casa de tu padre, ¿por qué me hurtaste mis dioses? Génesis 31:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y ya que te ibas, porque tenías deseo de la casa de tu padre, ¿por qué me hurtaste mis dioses? Génesis 31:30 Spanish: Modern Y ya que te ibas definitivamente porque tenías tanta nostalgia por la casa de tu padre, ¿por qué me has robado mis dioses? Genèse 31:30 French: Louis Segond (1910) Maintenant que tu es parti, parce que tu languissais après la maison de ton père, pourquoi as-tu dérobé mes dieux? Genèse 31:30 French: Darby Et maintenant que tu t'en es allé, parce que tu languissais tant après la maison de ton père, pourquoi as-tu volé mes dieux? Genèse 31:30 French: Martin (1744) Maintenant donc, [à la bonne heure], que tu t'en sois ainsi allé en hâte, puisque tu souhaitais si ardemment [de retourner] en la maison de ton père; [mais] pourquoi m'as-tu dérobé mes Dieux? 1 Mose 31:30 German: Luther (1912) Und weil du denn ja wolltest ziehen und sehntest dich so sehr nach deines Vaters Hause, warum hast du mir meine Götter gestohlen? 1 Mose 31:30 German: Luther (1545) Und weil du denn ja wolltest ziehen und sehntest dich so fast nach deines Vaters Hause, warum hast du mir meine Götter gestohlen? 1 Mose 31:30 German: Elberfelder (1871) Und nun, da du einmal weggegangen bist, weil du dich so sehr nach dem Hause deines Vaters sehntest, warum hast du meine Götter gestohlen? 創 世 記 31:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 現 在 你 雖 然 想 你 父 家 , 不 得 不 去 , 為 甚 麼 又 偷 了 我 的 神 像 呢 ? 創 世 記 31:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 现 在 你 虽 然 想 你 父 家 , 不 得 不 去 , 为 甚 麽 又 偷 了 我 的 神 像 呢 ? And now though thou wouldest needs be gone because thou sore longedst after thy father's house yet wherefore hast thou stolen my gods And now though thou wouldest needs halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) be gone halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) because thou sore kacaph (kaw-saf') to become pale, i.e. (by implication) to pine after; also to fear -- (have) desire, be greedy, long, sore. longedst kacaph (kaw-saf') to become pale, i.e. (by implication) to pine after; also to fear -- (have) desire, be greedy, long, sore. after thy father's 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) yet wherefore hast thou stolen ganab (gaw-nab') to thieve; by implication, to deceive -- carry away, indeed, secretly bring, steal (away), get by stealth. my gods 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.Genesis 31:30 Multilingual Bible Genèse 31:30 French Génesis 31:30 Biblia Paralela 創 世 記 31:30 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |