Genesis 29:15

Declare
Hire
Jacob
Kinsman
Laban
Naught
Nought
Relative
Serve
Shouldest
Wages
Work

Brother
Declare
Hast
Hire
Jacob
Kinsman
Laban
Naught
Nothing
Nought
Payment
Relative
Servant
Serve
Served
Shouldest
Wages

Brother
Declare
Hast
Hire
Jacob
Kinsman
Laban
Naught
Nothing
Nought
Payment
Relative
Servant
Serve
Served
Shouldest
Wages
<< Genesis 29:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then Laban said to Jacob, "Because you are my relative, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what shall your wages be?"

King James Bible
And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages be?

American King James Version
And Laban said to Jacob, Because you are my brother, should you therefore serve me for nothing? tell me, what shall your wages be?

American Standard Version
And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? Tell me, what shall thy wages be?

Douay-Rheims Bible
He said to him: Because thou art my brother, shalt thou serve me without wages? Tell me what wages thou wilt have.

Darby Bible Translation
And Laban said to Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou serve me for nothing? tell me, what shall be thy wages?

English Revised Version
And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages be?

Webster's Bible Translation
And Laban said to Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for naught? tell me, what shall thy wages be?

World English Bible
Laban said to Jacob, "Because you are my brother, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what will your wages be?"

Young's Literal Translation
And Laban saith to Jacob, 'Is it because thou art my brother that thou hast served me for nought? declare to me what is thy hire.'

בראשית 29:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר לָבָן֙ לְיַעֲקֹ֔ב הֲכִי־אָחִ֣י אַ֔תָּה וַעֲבַדְתַּ֖נִי חִנָּ֑ם הַגִּ֥ידָה לִּ֖י מַה־מַּשְׂכֻּרְתֶּֽךָ׃

בראשית 29:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר לבן ליעקב הכי־אחי אתה ועבדתני חנם הגידה לי מה־משכרתך׃

בראשית 29:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר לָבָן לְיַעֲקֹב הֲכִי־אָחִי אַתָּה וַעֲבַדְתַּנִי חִנָּם הַגִּידָה לִּי מַה־מַּשְׂכֻּרְתֶּךָ׃

בראשית 29:15 Hebrew Bible
ויאמר לבן ליעקב הכי אחי אתה ועבדתני חנם הגידה לי מה משכרתך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixit ei num quia frater meus es gratis servies mihi dic quid mercedis accipias

Génesis 29:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Labán dijo a Jacob: ¿Acaso porque eres mi pariente has de servirme de balde? Hazme saber cuál será tu salario.

Génesis 29:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y Labán dijo a Jacob: "¿Acaso porque eres mi pariente has de servirme de balde? Hazme saber cuál será tu salario."

Génesis 29:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces dijo Labán á Jacob: ¿Por ser tú mi hermano, me has de servir de balde? declárame qué será tu salario.

Génesis 29:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces dijo Labán a Jacob: ¿Por ser tú mi hermano, me has de servir de balde? Declárame qué será tu salario.

Génesis 29:15 Spanish: Modern
Entonces dijo Labán a Jacob: --¿Por ser mi sobrino, me has de servir de balde? Declárame cuál será tu salario.

Genèse 29:15 French: Louis Segond (1910)
Puis Laban dit à Jacob: Parce que tu es mon parent, me serviras-tu pour rien? Dis-moi quel sera ton salaire.

Genèse 29:15 French: Darby
Et Laban dit à Jacob: Parce que tu es mon frère, me serviras-tu pour rien? Dis-moi quel sera ton salaire?

Genèse 29:15 French: Martin (1744)
Après quoi Laban dit à Jacob : Me serviras-tu pour rien, parce que tu es mon frère? Dis-moi quel sera ton salaire?

1 Mose 29:15 German: Luther (1912)
sprach Laban zu Jakob: Wiewohl du mein Bruder bist, solltest du mir darum umsonst dienen? Sage an, was soll dein Lohn sein?

1 Mose 29:15 German: Luther (1545)
sprach Laban zu Jakob: Wiewohl du mein Bruder bist, solltest du mir darum umsonst dienen? Sage an, was soll dein Lohn sein?

1 Mose 29:15 German: Elberfelder (1871)
Und Laban sprach zu Jakob: Ist es, weil du mein Bruder bist, daß du mir umsonst dienen solltest? (O. Bist du nicht mein Bruder? Und du solltest mir umsonst dienen) Tue mir kund, was soll dein Lohn sein?

創 世 記 29:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
拉 班 對 雅 各 說 : 你 雖 是 我 的 骨 肉 ( 原 文 作 弟 兄 ) , 豈 可 白 白 地 服 事 我 ? 請 告 訴 我 , 你 要 甚 麼 為 工 價 ?

創 世 記 29:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
拉 班 对 雅 各 说 : 你 虽 是 我 的 骨 肉 ( 原 文 作 弟 兄 ) , 岂 可 白 白 地 服 事 我 ? 请 告 诉 我 , 你 要 甚 麽 为 工 价 ?
And Laban said unto Jacob Because thou art my brother shouldest thou therefore serve me for nought tell me what shall thy wages be


And Laban
Laban  (law-bawn')
Laban, a Mesopotamian; also a place in the Desert -- Laban.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto Jacob
Ya`aqob  (yah-ak-obe')
heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob.
Because thou art my brother
'ach  (awkh)
a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.
shouldest thou therefore serve
`abad  (aw-bad')
to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.
me for nought
chinnam  (khin-nawm')
gratis, i.e. devoid of cost, reason or advantage -- without a cause (cost, wages), causeless, to cost nothing, free(-ly), innocent, for nothing (nought, in vain.
tell
nagad  (naw-gad')
to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise
me what shall thy wages
maskoreth  (mas-koh'-reth)
wages or a reward -- reward, wages.
be

Genesis 29:15 Multilingual Bible

Genèse 29:15 French

Génesis 29:15 Biblia Paralela

創 世 記 29:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Declare
Hire
Jacob
Kinsman
Laban
Naught
Nought
Relative
Serve
Shouldest
Wages
Work

Brother
Declare
Hast
Hire
Jacob
Kinsman
Laban
Naught
Nothing
Nought
Payment
Relative
Servant
Serve
Served
Shouldest
Wages

Brother
Declare
Hast
Hire
Jacob
Kinsman
Laban
Naught
Nothing
Nought
Payment
Relative
Servant
Serve
Served
Shouldest
Wages