New American Standard Bible (©1995) Laban said to him, "Surely you are my bone and my flesh." And he stayed with him a month.King James Bible And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month. American King James Version And Laban said to him, Surely you are my bone and my flesh. And he stayed with him the space of a month. American Standard Version And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month. Douay-Rheims Bible He answered: Thou art my bone and my flesh. And after the days of one month were expired, Darby Bible Translation And Laban said to him, Thou art indeed my bone and my flesh. And he abode with him a month's time. English Revised Version And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month. Webster's Bible Translation And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh: and he abode with him the space of a month. World English Bible Laban said to him, "Surely you are my bone and my flesh." He lived with him for a month. Young's Literal Translation and Laban saith to him, 'Only my bone and my flesh art thou;' and he dwelleth with him a month of days. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata respondit os meum es et caro mea et postquam expleti sunt dies mensis unius Génesis 29:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y le dijo Labán: Ciertamente tú eres hueso mío y carne mía. Y Jacob se quedó con él todo un mes. Génesis 29:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Labán le dijo: "Ciertamente tú eres hueso mío y carne mía." Y Jacob se quedó con él todo un mes. Génesis 29:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y Labán le dijo: Ciertamente hueso mío y carne mía eres. Y estuvo con él el tiempo de un mes. Génesis 29:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Labán le dijo: Ciertamente hueso mío y carne mía eres. Y estuvo con él un mes de días. Génesis 29:14 Spanish: Modern y Labán le dijo: --¡Ciertamente eres hueso mío y carne mía! Y permaneció con él durante un mes entero. Genèse 29:14 French: Louis Segond (1910) Et Laban lui dit: Certainement, tu es mon os et ma chair. Jacob demeura un mois chez Laban. Genèse 29:14 French: Darby Et Laban lui dit: Certes, tu es mon os et ma chair. Et il demeura avec lui un mois de temps. Genèse 29:14 French: Martin (1744) Et Laban lui dit : Certainement, tu es mon os et ma chair; et il demeura avec lui un mois entier. 1 Mose 29:14 German: Luther (1912) Da sprach Laban zu ihm: Wohlan, du bist mein Bein und mein Fleisch. Und da er einen Monat lang bei ihm gewesen war, 1 Mose 29:14 German: Luther (1545) Da sprach Laban zu ihm: Wohlan, du bist mein Bein und Fleisch. Und da er nun einen Mond lang bei ihm gewesen war, 1 Mose 29:14 German: Elberfelder (1871) Und Laban sprach zu ihm: Fürwahr, du bist mein Bein und mein Fleisch. Und er blieb bei ihm einen Monat lang. 創 世 記 29:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 拉 班 對 他 說 : 你 實 在 是 我 的 骨 肉 。 雅 各 就 和 他 同 住 了 一 個 月 。 創 世 記 29:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 拉 班 对 他 说 : 你 实 在 是 我 的 骨 肉 。 雅 各 就 和 他 同 住 了 一 个 月 。 And Laban said to him Surely thou art my bone and my flesh And he abode with him the space of a month And Laban Laban (law-bawn') Laban, a Mesopotamian; also a place in the Desert -- Laban. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) to him Surely 'ak (ak) a particle of affirmation, surely; hence (by limitation) only thou art my bone `etsem (eh'tsem) a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame -- body, bone, life, (self-)same, strength, very. and my flesh basar (baw-sawr') flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin. And he abode yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry with him the space yowm (yome) a day (as the warm hours), of a month chodesh (kho'-desh) the new moon; by implication, a month -- month(-ly), new moon.Genesis 29:14 Multilingual Bible Genèse 29:14 French Génesis 29:14 Biblia Paralela 創 世 記 29:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |