Genesis 27:15

Best
Choicest
Clothes
Costly
Desirable
Elder
Eldest
Esau
Fair
Garments
Good
Goodly
House
Jacob
Older
Oldest
Ones
Raiment
Rebekah
Robes
Younger

Best
Choicest
Clothes
Costly
Desirable
Elder
Eldest
Esau
Fair
Garments
Goodly
Jacob
Older
Oldest
Ones
Raiment
Rebecca
Rebekah
Robes
Taketh
Younger

Best
Choicest
Clothes
Costly
Desirable
Elder
Eldest
Esau
Fair
Garments
Goodly
Jacob
Older
Oldest
Ones
Raiment
Rebecca
Rebekah
Robes
Taketh
Younger
<< Genesis 27:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then Rebekah took the best garments of Esau her elder son, which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son.

King James Bible
And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son:

American King James Version
And Rebekah took goodly raiment of her oldest son Esau, which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son:

American Standard Version
And Rebekah took the goodly garments of Esau her elder son, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son.

Douay-Rheims Bible
And she put on him very good garments of Esau, which she had at home with her:

Darby Bible Translation
And Rebecca took the clothes of her elder son Esau, the costly ones which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son;

English Revised Version
And Rebekah took the goodly raiment of Esau her elder son, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son:

Webster's Bible Translation
And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau, which was with her in the house, and put it upon Jacob her younger son:

World English Bible
Rebekah took the good clothes of Esau, her elder son, which were with her in the house, and put them on Jacob, her younger son.

Young's Literal Translation
and Rebekah taketh the desirable garments of Esau her elder son, which are with her in the house, and doth put on Jacob her younger son;

בראשית 27:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתִּקַּ֣ח רִ֠בְקָה אֶת־בִּגְדֵ֨י עֵשָׂ֜ו בְּנָ֤הּ הַגָּדֹל֙ הַחֲמֻדֹ֔ת אֲשֶׁ֥ר אִתָּ֖הּ בַּבָּ֑יִת וַתַּלְבֵּ֥שׁ אֶֽת־יַעֲקֹ֖ב בְּנָ֥הּ הַקָּטָֽן׃

בראשית 27:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותקח רבקה את־בגדי עשו בנה הגדל החמדת אשר אתה בבית ותלבש את־יעקב בנה הקטן׃

בראשית 27:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתִּקַּח רִבְקָה אֶת־בִּגְדֵי עֵשָׂו בְּנָהּ הַגָּדֹל הַחֲמֻדֹת אֲשֶׁר אִתָּהּ בַּבָּיִת וַתַּלְבֵּשׁ אֶת־יַעֲקֹב בְּנָהּ הַקָּטָן׃

בראשית 27:15 Hebrew Bible
ותקח רבקה את בגדי עשו בנה הגדל החמדת אשר אתה בבית ותלבש את יעקב בנה הקטן׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et vestibus Esau valde bonis quas apud se habebat domi induit eum

Génesis 27:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Rebeca tomó las mejores vestiduras de Esaú, su hijo mayor, que tenía ella en la casa, y vistió a Jacob, su hijo menor;

Génesis 27:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Rebeca tomó las mejores vestiduras de Esaú, su hijo mayor, que ella tenía en la casa, y vistió a Jacob, su hijo menor.

Génesis 27:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Y tomó Rebeca los vestidos de Esaú su hijo mayor, los preciosos, que ella tenía en casa, y vistió á Jacob su hijo menor:

Génesis 27:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y tomó Rebeca los vestidos de Esaú su hijo mayor, los preciosos, que ella tenía en casa, y vistió a Jacob, su hijo menor:

Génesis 27:15 Spanish: Modern
Luego Rebeca tomó la ropa más preciada de Esaú, su hijo mayor, que ella tenía en casa, y vistió a Jacob, su hijo menor.

Genèse 27:15 French: Louis Segond (1910)
Ensuite, Rebecca prit les vêtements d'Esaü, son fils aîné, les plus beaux qui se trouvaient à la maison, et elle les fit mettre à Jacob, son fils cadet.

Genèse 27:15 French: Darby
Et Rebecca prit les vêtements d'Ésaü, son fils aîné, les habits précieux qu'elle avait avec elle dans la maison, et elle en revêtit Jacob, son plus jeune fils;

Genèse 27:15 French: Martin (1744)
Puis Rébecca prit les plus précieux habits d'Esaü son fils aîné, qu'elle avait dans la maison, et elle en vêtit Jacob son plus jeune fils.

Genèse 27:15 French: Ostervald (1744)
Puis Rébecca prit les plus riches habits d'Ésaü, son fils aîné, qu'elle avait auprès d'elle dans la maison, et elle en revêtit Jacob, son fils cadet.

1 Mose 27:15 German: Luther (1912)
und nahm Esaus, ihres älteren Sohnes, köstliche Kleider, die sie bei sich im Hause hatte, und zog sie Jakob an, ihrem jüngeren Sohn;

1 Mose 27:15 German: Luther (1545)
und nahm Esaus, ihres größern Sohnes, köstliche Kleider, die sie bei sich im Hause hatte, und zog sie Jakob an, ihrem kleinem Sohn;

1 Mose 27:15 German: Elberfelder (1871)
Und Rebekka nahm die Kleider Esaus, ihres älteren Sohnes, die kostbaren, die bei ihr im Hause waren, und zog sie Jakob, ihrem jüngeren Sohne, an;

創 世 記 27:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
利 百 加 又 把 家 裡 所 存 大 兒 子 以 掃 上 好 的 衣 服 給 他 小 兒 子 雅 各 穿 上 ,

創 世 記 27:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
利 百 加 又 把 家 里 所 存 大 儿 子 以 扫 上 好 的 衣 服 给 他 小 儿 子 雅 各 穿 上 ,

創 世 記 27:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
利百加又把大儿子以扫留在家里最好的衣服拿来,给她小儿子雅各穿上。

創 世 記 27:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
利百加又把大兒子以掃留在家裡最好的衣服拿來,給她小兒子雅各穿上。
And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau which were with her in the house and put them upon Jacob her younger son


And Rebekah
Ribqah  (rib-kaw')
fettering (by beauty); Ribkah, the wife of Isaac -- Rebekah.
took
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
goodly
chemdah  (khem-daw')
delight -- desire, goodly, pleasant, precious.
raiment
beged  (behg'-ed)
a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe.
of her eldest
gadowl  (gaw-dole')
great (in any sense); hence, older; also insolent
son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
Esau
`Esav  (ay-sawv')
rough (i.e. sensibly felt); Esav, a son of Isaac, including his posterity -- Esau.
which were with her in the house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
and put them upon
labash  (law-bash')
wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively
Jacob
Ya`aqob  (yah-ak-obe')
heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob.
her younger
qatan  (kaw-tawn')
abbreviated, i.e. diminutive, literally (in quantity, size or number) or figuratively (in age or importance)
son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.

Genesis 27:15 Multilingual Bible

Genèse 27:15 French

Génesis 27:15 Biblia Paralela

創 世 記 27:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Best
Choicest
Clothes
Costly
Desirable
Elder
Eldest
Esau
Fair
Garments
Good
Goodly
House
Jacob
Older
Oldest
Ones
Raiment
Rebekah
Robes
Younger

Best
Choicest
Clothes
Costly
Desirable
Elder
Eldest
Esau
Fair
Garments
Goodly
Jacob
Older
Oldest
Ones
Raiment
Rebecca
Rebekah
Robes
Taketh
Younger

Best
Choicest
Clothes
Costly
Desirable
Elder
Eldest
Esau
Fair
Garments
Goodly
Jacob
Older
Oldest
Ones
Raiment
Rebecca
Rebekah
Robes
Taketh
Younger