New American Standard Bible (©1995) Then Jacob was left alone, and a man wrestled with him until daybreak.King James Bible And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day. American King James Version And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day. American Standard Version And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day. Douay-Rheims Bible He remained alone: and behold a man wrestled with him till morning. Darby Bible Translation And Jacob remained alone; and a man wrestled with him until the rising of the dawn. English Revised Version And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day. Webster's Bible Translation And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him, until the breaking of the day. World English Bible Jacob was left alone, and wrestled with a man there until the breaking of the day. Young's Literal Translation And Jacob is left alone, and one wrestleth with him till the ascending of the dawn; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata remansit solus et ecce vir luctabatur cum eo usque mane Génesis 32:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Jacob se quedó solo, y un hombre luchó con él hasta rayar el alba. Génesis 32:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Jacob se quedó solo, y un hombre luchó con él hasta rayar el alba. Génesis 32:24 Spanish: Reina Valera (1909) Y quedóse Jacob solo, y luchó con él un varón hasta que rayaba el alba. Génesis 32:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y se quedó Jacob solo, y luchó con él un varón, hasta que el alba subía. Génesis 32:24 Spanish: Modern Jacob se quedó solo, y un hombre luchó con él hasta que rayaba el alba. Genèse 32:24 French: Louis Segond (1910) Jacob demeura seul. Alors un homme lutta avec lui jusqu'au lever de l'aurore. Genèse 32:24 French: Darby Et Jacob resta seul; et un homme lutta avec lui jusqu'au lever de l'aurore. Genèse 32:24 French: Martin (1744) Or Jacob étant resté seul, un homme lutta avec lui, jusqu'à ce que l'aube du jour fût levée. Genèse 32:24 French: Ostervald (1744) Or Jacob demeura seul; et un homme lutta avec lui, jusqu'au lever de l'aurore. 1 Mose 32:24 German: Luther (1912) 32:25 und blieb allein. Da rang ein Mann mit ihm, bis die Morgenröte anbrach. 1 Mose 32:24 German: Luther (1545) und blieb allein. Da rang ein Mann mit ihm, bis die Morgenröte anbrach. 1 Mose 32:24 German: Elberfelder (1871) Und Jakob blieb allein übrig; und es rang ein Mann mit ihm, bis die Morgenröte aufging. 創 世 記 32:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 只 剩 下 雅 各 一 人 。 有 一 個 人 來 和 他 摔 跤 , 直 到 黎 明 。 創 世 記 32:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 只 剩 下 雅 各 一 人 。 有 一 个 人 来 和 他 摔 跤 , 直 到 黎 明 。 創 世 記 32:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 只留下雅各一人,有一个人来与他摔角,直到天快亮的时候。 創 世 記 32:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 只留下雅各一人,有一個人來與他摔角,直到天快亮的時候。 And Jacob was left alone and there wrestled a man with him until the breaking of the day And Jacob Ya`aqob (yah-ak-obe') heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob. was left yathar (yaw-thar') to jut over or exceed; by implication, to excel; (intransitively) to remain or be left; causatively, to leave, cause to abound, preserve alone and there wrestled 'abaq (aw-bak') to bedust, i.e. grapple -- wrestle. a man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) with him until the breaking `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) of the day shachar (shakh'-ar) dawn (literal, figurative or adverbial) -- day(-spring), early, light, morning, whence riseth.Genesis 32:24 Multilingual Bible Genèse 32:24 French Génesis 32:24 Biblia Paralela 創 世 記 32:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |