New American Standard Bible (©1995) He went out the next day, and behold, two Hebrews were fighting with each other; and he said to the offender, "Why are you striking your companion?"King James Bible And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow? American King James Version And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Why smite you your fellow? American Standard Version And he went out the second day, and, behold, two men of the Hebrews were striving together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow? Douay-Rheims Bible And going out the next day, he saw two Hebrews quarreling: and he said to him that did the wrong: Why strikest thou thy neighbour? Darby Bible Translation And he went out on the second day, and behold, two Hebrew men were quarrelling; and he said to him that was in the wrong, Why art thou smiting thy neighbour? English Revised Version And he went out the second day, and, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow? Webster's Bible Translation And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Why smitest thou thy fellow? World English Bible He went out the second day, and behold, two men of the Hebrews were fighting with each other. He said to him who did the wrong, "Why do you strike your fellow?" Young's Literal Translation And he goeth out on the second day, and lo, two men, Hebrews, striving! and he saith to the wrong-doer, 'Why dost thou smite thy neighbour?' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et egressus die altero conspexit duos Hebraeos rixantes dixitque ei qui faciebat iniuriam quare percutis proximum tuum Éxodo 2:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y al día siguiente salió y vio a dos hebreos que reñían, y dijo al culpable: ¿Por qué golpeas a tu compañero? Éxodo 2:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Al día siguiente salió y vio a dos Hebreos que reñían, y dijo al culpable: "¿Por qué golpeas a tu compañero?" Éxodo 2:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y salió al día siguiente, y viendo á dos Hebreos que reñían, dijo al que hacía la injuria: ¿Por qué hieres á tu prójimo? Éxodo 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y salió al día siguiente, y viendo a dos hebreos que reñían, dijo al malo: ¿Por qué hieres a tu prójimo? Éxodo 2:13 Spanish: Modern Al día siguiente salió otra vez, y he aquí que dos hebreos se estaban peleando. Entonces dijo al culpable: --¿Por qué golpeas a tu prójimo? Exode 2:13 French: Louis Segond (1910) Il sortit le jour suivant; et voici, deux Hébreux se querellaient. Il dit à celui qui avait tort: Pourquoi frappes-tu ton prochain? Exode 2:13 French: Darby Et il sortit le second jour; et voici, deux hommes hébreux se querellaient. Et il dit au coupable: Pourquoi frappes-tu ton compagnon? Exode 2:13 French: Martin (1744) Il sortit encore le second jour, et voici, deux hommes Hébreux se querellaient; et il dit à celui qui avait tort : pourquoi frappes-tu ton prochain? Exode 2:13 French: Ostervald (1744) Et il sortit le second jour, et voici, deux hommes hébreux se querellaient, et il dit à celui qui avait tort: Pourquoi frappes-tu ton prochain? 2 Mose 2:13 German: Luther (1912) Auf einen andern Tag ging er auch aus und sah zwei hebräische Männer sich miteinander zanken und sprach zu dem Ungerechten: Warum schlägst du deinen Nächsten? 2 Mose 2:13 German: Luther (1545) Auf einen andern Tag ging er auch aus und sah zween ebräische Männer sich miteinander zanken; und sprach zu dem Ungerechten: Warum schlägest du deinen Nächsten? 2 Mose 2:13 German: Elberfelder (1871) Und er ging am zweiten Tage aus, und siehe, zwei hebräische Männer zankten sich. Da sprach er zu dem Schuldigen: Warum schlägst du deinen Nächsten? 出 埃 及 記 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 第 二 天 他 出 去 , 見 有 兩 個 希 伯 來 人 爭 鬥 , 就 對 那 欺 負 人 的 說 : 「 你 為 甚 麼 打 你 同 族 的 人 呢 ? 」 出 埃 及 記 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 第 二 天 他 出 去 , 见 有 两 个 希 伯 来 人 争 斗 , 就 对 那 欺 负 人 的 说 : 「 你 为 甚 麽 打 你 同 族 的 人 呢 ? 」 出 埃 及 記 2:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 第二天他又出去,看见两个希伯来人彼此争斗着,就对那欺负人的说:“你为什么打你同族的人呢?” 出 埃 及 記 2:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 第二天他又出去,看見兩個希伯來人彼此爭鬥著,就對那欺負人的說:“你為甚麼打你同族的人呢?” And when he went out the second day behold two men of the Hebrews strove together and he said to him that did the wrong Wherefore smitest thou thy fellow And when he went out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. the second sheniy (shay-nee') double, i.e. second; also adverbially, again -- again, either (of them), (an-)other, second (time). day yowm (yome) a day (as the warm hours), behold two shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. men 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. of the Hebrews `Ibriy (ib-ree') an Eberite (i.e. Hebrew) or descendant of Eber -- Hebrew(-ess, woman). strove natsah (naw-tsaw') to go forth, i.e. (by implication) to be expelled, and (consequently) desolate; causatively, to lay waste; also (specifically), to quarrel together and he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) to him that did the wrong rasha` (raw-shaw') morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. Wherefore smitest nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) thou thy fellow rea` (ray'-ah) an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other.Exodus 2:13 Multilingual Bible Exode 2:13 French Éxodo 2:13 Biblia Paralela 出 埃 及 記 2:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |