New American Standard Bible (©1995) So he looked this way and that, and when he saw there was no one around, he struck down the Egyptian and hid him in the sand.King James Bible And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand. American King James Version And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand. American Standard Version And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand. Douay-Rheims Bible And when he had looked about this way and that way, and saw no one there, he slew the Egyptian and hid him in the sand. Darby Bible Translation And he turned this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand. English Revised Version And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand. Webster's Bible Translation And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand. World English Bible He looked this way and that way, and when he saw that there was no one, he killed the Egyptian, and hid him in the sand. Young's Literal Translation and he turneth hither and thither, and seeth that there is no man, and smiteth the Egyptian, and hideth him in the sand. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque circumspexisset huc atque illuc et nullum adesse vidisset percussum Aegyptium abscondit sabulo Éxodo 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces miró alrededor y cuando vio que no había nadie, mató al egipcio y lo escondió en la arena. Éxodo 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces miró alrededor y cuando vio que no había nadie, mató al Egipcio y lo escondió en la arena. Éxodo 2:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y miró á todas partes, y viendo que no parecía nadie, mató al Egipcio, y escondiólo en la arena. Éxodo 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y miró a todas partes, y viendo que no parecía haber nadie, mató al egipcio, y lo escondió en la arena. Éxodo 2:12 Spanish: Modern Él miró a uno y otro lado, y viendo que no había nadie, mató al egipcio y lo escondió en la arena. Exode 2:12 French: Louis Segond (1910) Il regarda de côté et d'autre, et, voyant qu'il n'y avait personne, il tua l'Egyptien, et le cacha dans le sable. Exode 2:12 French: Darby et il regarda çà et là, et vit qu'il n'y avait personne, et il frappa l'Egyptien, et le cacha dans le sable. Exode 2:12 French: Martin (1744) Et ayant regardé çà et là, et voyant qu'il n'y avait personne, il tua l'Egyptien, et le cacha dans le sable. Exode 2:12 French: Ostervald (1744) Alors il regarda çà et là, et voyant qu'il n'y avait personne, il tua l'Égyptien, et le cacha dans le sable. 2 Mose 2:12 German: Luther (1912) Und er wandte sich hin und her, und da er sah, daß kein Mensch da war, erschlug er den Ägypter und scharrte ihn in den Sand. 2 Mose 2:12 German: Luther (1545) Und er wandte sich hin und her, und da er sah, daß kein Mensch da war, erschlug er den Ägypter und verscharrete ihn in den Sand. 2 Mose 2:12 German: Elberfelder (1871) Und er wandte sich dahin und dorthin, und als er sah, daß kein Mensch da war, erschlug er den Ägypter und verscharrte ihn im Sande. 出 埃 及 記 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 左 右 觀 看 , 見 沒 有 人 , 就 把 埃 及 人 打 死 了 , 藏 在 沙 土 裡 。 出 埃 及 記 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 左 右 观 看 , 见 没 有 人 , 就 把 埃 及 人 打 死 了 , 藏 在 沙 土 里 。 出 埃 及 記 2:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 摩西左右观望,见没有人,就把那埃及人击杀了,埋藏在沙土里。 出 埃 及 記 2:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 摩西左右觀望,見沒有人,就把那埃及人擊殺了,埋藏在沙土裡。 And he looked this way and that way and when he saw that there was no man he slew the Egyptian and hid him in the sand And he looked panah (paw-naw') to turn; by implication, to face, i.e. appear, look, etc. this way koh (ko) like this, i.e. by implication, (of manner) thus (or so); also (of place) here (or hither); or (of time) now and that way koh (ko) like this, i.e. by implication, (of manner) thus (or so); also (of place) here (or hither); or (of time) now and when he saw ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. that there was no man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) he slew nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) the Egyptian Mitsriy (mits-ree') a Mitsrite, or inhabitant of Mitsrajim -- Egyptian, of Egypt. and hid taman (taw-man') to hide (by covering over) -- hide, lay privily, in secret. him in the sand chowl (khole) sand (as round or whirling particles) -- sand.Exodus 2:12 Multilingual Bible Exode 2:12 French Éxodo 2:12 Biblia Paralela 出 埃 及 記 2:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |