New American Standard Bible (©1995) Then God went up from him in the place where He had spoken with him.King James Bible And God went up from him in the place where he talked with him. American King James Version And God went up from him in the place where he talked with him. American Standard Version And God went up from him in the place where he spake with him. Douay-Rheims Bible And he departed from him. Darby Bible Translation And God went up from him in the place where he had talked with him. English Revised Version And God went up from him in the place where he spake with him. Webster's Bible Translation And God went up from him, in the place where he talked with him. World English Bible God went up from him in the place where he spoke with him. Young's Literal Translation And God goeth up from him, in the place where He hath spoken with him. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et recessit ab eo Génesis 35:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Dios subió de su lado, en el lugar donde había hablado con él. Génesis 35:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Dios se alejó de su lado, del lugar donde había hablado con él. Génesis 35:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y fuése de él Dios, del lugar donde con él había hablado. Génesis 35:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y se fue de él Dios, del lugar donde había hablado con él. Génesis 35:13 Spanish: Modern Dios se apartó de él, del lugar donde había hablado con él. Genèse 35:13 French: Louis Segond (1910) Dieu s'éleva au-dessus de lui, dans le lieu où il lui avait parlé. Genèse 35:13 French: Darby Et Dieu monta d'auprès de lui, dans le lieu où il avait parlé avec lui. Genèse 35:13 French: Martin (1744) Et Dieu remonta d'avec lui du lieu où il lui avait parlé. 1 Mose 35:13 German: Luther (1912) Also fuhr Gott auf von ihm von dem Ort, da er mit ihm geredet hatte. 1 Mose 35:13 German: Luther (1545) Also fuhr Gott auf von ihm; von dem Ort, da er mit ihm geredet hatte. 1 Mose 35:13 German: Elberfelder (1871) Und Gott fuhr von ihm auf an dem Orte, wo er mit ihm geredet hatte. 創 世 記 35:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 就 從 那 與 雅 各 說 話 的 地 方 升 上 去 了 。 創 世 記 35:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 就 从 那 与 雅 各 说 话 的 地 方 升 上 去 了 。 And God went up from him in the place where he talked with him And God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. went up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) from him in the place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) where he talked dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue with himGenesis 35:13 Multilingual Bible Genèse 35:13 French Génesis 35:13 Biblia Paralela 創 世 記 35:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |