Hebrews 10:17

Acts
Adds
Deeds
Evil-Doings
Iniquities
Lawlessness
Longer
Memory
Misdeeds
Offences
Remember
Sins

Acts
Adds
Deeds
Evil-doings
Iniquities
Lawless
Lawlessness
Lawlessnesses
Longer
Memory
Misdeeds
Offences
Remember
Sins

Acts
Adds
Deeds
Evil-doings
Iniquities
Lawless
Lawlessness
Lawlessnesses
Longer
Memory
Misdeeds
Offences
Remember
Sins
<< Hebrews 10:17 >>
New American Standard Bible (©1995)
"AND THEIR SINS AND THEIR LAWLESS DEEDS I WILL REMEMBER NO MORE."

King James Bible
And their sins and iniquities will I remember no more.

American King James Version
And their sins and iniquities will I remember no more.

American Standard Version
And their sins and their iniquities will I remember no more.

Douay-Rheims Bible
And their sins and iniquities I will remember no more.

Darby Bible Translation
and their sins and their lawlessnesses I will never remember any more.

English Revised Version
And their sins and their iniquities will I remember no more.

Webster's Bible Translation
And their sins and iniquities will I remember no more.

World English Bible
"I will remember their sins and their iniquities no more."

Young's Literal Translation
and 'their sins and their lawlessness I will remember no more;'

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί ὁ ἁμαρτία αὐτός καί ὁ ἀνομία αὐτός οὐ μή μιμνήσκω ἔτι

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθήσομαι ἔτι.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθησομαι ετι

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Westcott/Hort
και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθησομαι ετι

Hebrews 10:17 Hebrew Bible
ולעונם ולחטאתם לא אזכר עוד׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et peccatorum et iniquitatium eorum iam non recordabor amplius

Hebreos 10:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y NUNCA MAS ME ACORDARE DE SUS PECADOS E INIQUIDADES.

Hebreos 10:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y NUNCA MAS ME ACORDARE DE SUS PECADOS E INIQUIDADES."

Hebreos 10:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Añade: Y nunca más me acordaré de sus pecados é iniquidades.

Hebreos 10:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y nunca más me acordaré de sus pecados e iniquidades.

Hebreos 10:17 Spanish: Modern
él añade: "Nunca más me acordaré de los pecados e iniquidades de ellos."

Hébreux 10:17 French: Louis Segond (1910)
Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.

Hébreux 10:17 French: Darby
Et je ne me souviendrai plus jamais de leurs péchés ni de leurs iniquités.

Hébreux 10:17 French: Martin (1744)
Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités.

Hébreux 10:17 French: Ostervald (1744)
Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.

Hebraeer 10:17 German: Luther (1912)
und ihrer Sünden und Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken."

Hebraeer 10:17 German: Luther (1545)
und ihrer Sünden und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken.

Hebraeer 10:17 German: Elberfelder (1871)
und: "Ihrer Sünden und ihrer Gesetzlosigkeiten werde ich nie (O. durchaus nicht) mehr gedenken". (Jer. 31,33. 34.)

希 伯 來 書 10:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 後 就 說 : 我 不 再 記 念 他 們 的 罪 愆 和 他 們 的 過 犯 。

希 伯 來 書 10:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 後 就 说 : 我 不 再 记 念 他 们 的 罪 愆 和 他 们 的 过 犯 。

希 伯 來 書 10:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
又说:“我决不再记着他们的罪恶,和不法的行为。”

希 伯 來 書 10:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
又說:“我決不再記著他們的罪惡,和不法的行為。”
And their sins and iniquities __ will I remember no more


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
των  definite article - genitive plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αμαρτιων  noun - genitive plural feminine
hamartia  ham-ar-tee'-ah:  a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful).
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
των  definite article - genitive plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανομιων  noun - genitive plural feminine
anomia  an-om-ee'-ah:  illegality, i.e. violation of law or (genitive case) wickedness -- iniquity, transgress(-ion of) the law, unrighteousness.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
μνησθω  verb - aorist passive subjunctive - first person singular
mnaomai  mnah'-om-ahee:  to bear in mind, i.e. recollect; by implication, to reward or punish -- be mindful, remember, come (have) in remembrance.
ετι  adverb
eti  et'-ee:  yet, still (of time or degree) -- after that, also, ever, (any) further, (t-)henceforth (more), hereafter, (any) longer, (any) more(-one), now, still, yet.

Hebrews 10:17 Multilingual Bible

Hébreux 10:17 French

Hebreos 10:17 Biblia Paralela

希 伯 來 書 10:17 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Acts
Adds
Deeds
Evil-Doings
Iniquities
Lawlessness
Longer
Memory
Misdeeds
Offences
Remember
Sins

Acts
Adds
Deeds
Evil-doings
Iniquities
Lawless
Lawlessness
Lawlessnesses
Longer
Memory
Misdeeds
Offences
Remember
Sins

Acts
Adds
Deeds
Evil-doings
Iniquities
Lawless
Lawlessness
Lawlessnesses
Longer
Memory
Misdeeds
Offences
Remember
Sins