Hebrews 11:32

Barak
David
Fail
Gideon
Jephthah
Need
Prophets
Recounting
Samson
Samuel
Stories
Story
Telling
Time

Barak
David
Fail
Gedeon
Gideon
Jephthae
Jephthah
Prophets
Recounting
Samson
Samuel
Stories
Story
Telling
Yet

Barak
David
Fail
Gedeon
Gideon
Jephthae
Jephthah
Prophets
Recounting
Samson
Samuel
Stories
Story
Telling
Yet
<< Hebrews 11:32 >>
New American Standard Bible (©1995)
And what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets,

King James Bible
And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:

American King James Version
And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:

American Standard Version
And what shall I more say? for the time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah; of David and Samuel and the prophets:

Douay-Rheims Bible
And what shall I yet say? For the time would fail me to tell of Gedeon, Barac, Samson, Jephthe, David, Samuel, and the prophets:

Darby Bible Translation
And what more do I say? For the time would fail me telling of Gideon, and Barak, and Samson, and Jephthah, and David and Samuel, and of the prophets:

English Revised Version
And what shall I more say? for the time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah; of David and Samuel and the prophets:

Webster's Bible Translation
And what shall I say more? for the time would fail me to tell of Gideon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthah, of David also, and Samuel, and of the prophets:

World English Bible
What more shall I say? For the time would fail me if I told of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets;

Young's Literal Translation
And what shall I yet say? for the time will fail me recounting about Gideon, Barak also, and Samson, and Jephthah, David also, and Samuel, and the prophets,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί τίς ἔτι λέγω ἐπιλείπω ἐγώ γάρ διηγέομαι ὁ χρόνος περί Γεδεών Βαράκ Σαμψών Ἰεφθάε Δαβίδ τέ καί Σαμουήλ καί ὁ προφήτης

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:32 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ τί ἔτι λέγω; ἐπιλείψει με γὰρ διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών, Βαράκ, Σαμψών, Ἰεφθάε, Δαυῒδ τε καὶ Σαμουὴλ καὶ τῶν προφητῶν,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ τί ἔτι λέγω ἐπιλείψει γὰρ με διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών Βαράκ τε καὶ Σαμψών καὶ Ἰεφθάε Δαβίδ τε καὶ Σαμουὴλ καὶ τῶν προφητῶν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ τί ἔτι λέγω; ἐπιλείψει με γὰρ διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών, Βαράκ Σαμψών, Ἰεφθάε, Δαυίδ τε καὶ Σαμουὴλ καὶ τῶν προφητῶν,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και τι ετι λεγω επιλειψει με γαρ διηγουμενον ο χρονος περι γεδεων βαρακ σαμψων ιεφθαε δαυειδ τε και σαμουηλ και των προφητων

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και τι ετι λεγω επιλειψει γαρ με διηγουμενον ο χρονος περι γεδεων βαρακ τε και σαμψων και ιεφθαε δαυιδ τε και σαμουηλ και των προφητων

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:32 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και τι ετι λεγω επιλειψει γαρ με διηγουμενον ο χρονος περι γεδεων βαρακ τε και σαμψων και ιεφθαε δαβιδ τε και σαμουηλ και των προφητων

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:32 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και τι ετι λεγω επιλειψει γαρ με διηγουμενον ο χρονος περι γεδεων βαρακ τε και σαμψων και ιεφθαε δαβιδ τε και σαμουηλ και των προφητων

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:32 Greek NT: Westcott/Hort
και τι ετι λεγω επιλειψει με γαρ διηγουμενον ο χρονος περι γεδεων βαρακ σαμψων ιεφθαε δαυιδ τε και σαμουηλ και των προφητων

Hebrews 11:32 Hebrew Bible
ומה אמר עוד הן תקצר לי העת אם אספר מעשי גדעון וברק ושמשון ויפתח ודוד ושמואל והנביאים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et quid adhuc dicam deficiet enim me tempus enarrantem de Gedeon Barac Samson Iepthae David et Samuhel et prophetis

Hebreos 11:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Y qué más diré? Pues el tiempo me faltaría para contar de Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel y los profetas;

Hebreos 11:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Y qué más diré? Pues el tiempo me faltaría para contar de Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel y los profetas;

Hebreos 11:32 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Y qué más digo? porque el tiempo me faltará contando de Gedeón, de Barac, de Samsón, de Jephté, de David, de Samuel, y de los profetas:

Hebreos 11:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Y qué más digo? Porque el tiempo me faltará contando de Gedeón, de Barac, de Sansón, de Jefté, de David, de Samuel, y de los profetas,

Hebreos 11:32 Spanish: Modern
¿Qué más diré? Me faltaría el tiempo para contar de Gedeón, de Barac, de Sansón, de Jefté, de David, de Samuel y de los profetas.

Hébreux 11:32 French: Louis Segond (1910)
Et que dirai-je encore? Car le temps me manquerait pour parler de Gédéon, de Barak, de Samson, de Jephthé, de David, de Samuel, et des prophètes,

Hébreux 11:32 French: Darby
Et que dirai-je davantage? Car le temps me manquera si je discours de Gédéon, de Barac et de Samson et de Jephté, de David et de Samuel et des prophètes,

Hébreux 11:32 French: Martin (1744)
Et que dirai-je davantage? car le temps me manquera, si je veux parler de Gédéon, de Barac, de Samson, de Jephté, de David, de Samuel, et des Prophètes,

Hébreux 11:32 French: Ostervald (1744)
Et que dirai-je encore? Car le temps me manquerait, pour parler de Gédéon, de Barac, de Samson, de Jephté, de David, de Samuel, et des prophètes;

Hebraeer 11:32 German: Luther (1912)
Und was soll ich mehr sagen? Die Zeit würde mir zu kurz, wenn ich sollte erzählen von Gideon und Barak und Simson und Jephthah und David und Samuel und den Propheten,

Hebraeer 11:32 German: Luther (1545)
Und was soll ich mehr sagen? Die Zeit würde mir zu kurz, wenn ich sollte erzählen von Gideon und Barak und Simson und Jephthah und David und Samuel und den Propheten,

Hebraeer 11:32 German: Elberfelder (1871)
Und was soll ich noch sagen? Denn die Zeit würde mir fehlen, wenn ich erzählen wollte von Gideon und Barak und Simson und Jephta, und David und Samuel und den Propheten,

希 伯 來 書 11:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 又 何 必 再 說 呢 ? 若 要 一 一 細 說 , 基 甸 、 巴 拉 、 參 孫 、 耶 弗 他 、 大 衛 、 撒 母 耳 , 和 眾 先 知 的 事 , 時 候 就 不 夠 了 。

希 伯 來 書 11:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 又 何 必 再 说 呢 ? 若 要 一 一 细 说 , 基 甸 、 巴 拉 、 参 孙 、 耶 弗 他 、 大 卫 、 撒 母 耳 , 和 众 先 知 的 事 , 时 候 就 不 够 了 。

希 伯 來 書 11:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我还要再说什么呢?如果再要述说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时间就不够了。

希 伯 來 書 11:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我還要再說甚麼呢?如果再要述說基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳和眾先知的事,時間就不夠了。
And what shall I more say for the time would fail me to tell of Gedeon and of Barak and of Samson and of Jephthae of David also and Samuel and of the prophets


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τι  interrogative pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
ετι  adverb
eti  et'-ee:  yet, still (of time or degree) -- after that, also, ever, (any) further, (t-)henceforth (more), hereafter, (any) longer, (any) more(-one), now, still, yet.
λεγω  verb - present active subjunctive - first person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
επιλειψει  verb - future active indicative - third person singular
epileipo  ep-ee-li'-po:  to leave upon, i.e. (figuratively) to be insufficient for -- fail.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
με  personal pronoun - first person accusative singular
me  meh:  me -- I, me, my.
διηγουμενον  verb - present middle or passive deponent participle - accusative singular masculine
diegeomai  dee-ayg-eh'-om-ahee:  to relate fully -- declare, shew, tell.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χρονος  noun - nominative singular masculine
chronos  khron'-os:  a space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay -- + years old, season, space, (often-)time(-s), (a) while.
περι  preposition
peri  per-ee':  through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time
γεδεων  proper noun
Gedeon  ghed-eh-own':  Gedeon (i.e. Gid(e)on), an Israelite -- Gedeon (in the King James Version).
βαρακ  proper noun
Barak  bar-ak':  Barak, an Israelite -- Barak.
τε  particle
te  teh:  also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
σαμψων  proper noun
Sampson  samp-sone':  Sampson (i.e. Shimshon), an Israelite -- Samson.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ιεφθαε  proper noun
Iephthae  ee-ef-thah'-eh:  Jephthae (i.e. Jiphtach), an Israelite -- Jephthah.
δαυιδ  proper noun
Dabid  dab-eed':  Dabid (i.e. David), the Israelite king -- David.
τε  particle
te  teh:  also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
σαμουηλ  proper noun
Samouel  sam-oo-ale':  Samuel (i.e. Shemuel), an Israelite -- Samuel.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
προφητων  noun - genitive plural masculine
prophetes  prof-ay'-tace:  a foreteller (prophet); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet -- prophet.

Hebrews 11:32 Multilingual Bible

Hébreux 11:32 French

Hebreos 11:32 Biblia Paralela

希 伯 來 書 11:32 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Barak
David
Fail
Gideon
Jephthah
Need
Prophets
Recounting
Samson
Samuel
Stories
Story
Telling
Time

Barak
David
Fail
Gedeon
Gideon
Jephthae
Jephthah
Prophets
Recounting
Samson
Samuel
Stories
Story
Telling
Yet

Barak
David
Fail
Gedeon
Gideon
Jephthae
Jephthah
Prophets
Recounting
Samson
Samuel
Stories
Story
Telling
Yet