New American Standard Bible (©1995) The canals will emit a stench, The streams of Egypt will thin out and dry up; The reeds and rushes will rot away.King James Bible And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither. American King James Version And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defense shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither. American Standard Version And the rivers shall become foul; the streams of Egypt shall be diminished and dried up; the reeds and flags shall wither away. Douay-Rheims Bible And the rivers shall fail: the streams of the banks shall be diminished, and be dried up. The reed and the bulrush shall wither away. Darby Bible Translation and the rivers shall stink, and the streams of Egypt shall be diminished and drain away: the reeds and sedges shall wither. English Revised Version And the rivers shall stink; the streams of Egypt shall be minished and dried up: the reeds and flags shall wither away. Webster's Bible Translation And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defense shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither. World English Bible The rivers will become foul. The streams of Egypt will be diminished and dried up. The reeds and flags will wither away. Young's Literal Translation And they have turned away the flowings, Weak and dried up have been brooks of the bulwark, Reed and flag have withered. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et deficient flumina adtenuabuntur et siccabuntur rivi aggerum calamus et iuncus marcescet Isaías 19:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hederán los canales, disminuirán y se secarán las corrientes de Egipto; la caña y el junco se marchitarán. Isaías 19:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los canales olerán mal, Disminuirán y se secarán las corrientes de Egipto; La caña y el junco se marchitarán. Isaías 19:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y alejaránse los ríos, se agotarán y secarán las corrientes de los fosos la caña y el carrizo serán cortados. Isaías 19:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y se alejarán los ríos; se agotarán y secarán las corrientes de los fosos; la caña y el carrizo serán destruidos. Isaías 19:6 Spanish: Modern Los canales apestarán; los brazos del Nilo de Egipto se reducirán y se secarán. Los cañaverales y los juncales se marchitarán. Ésaïe 19:6 French: Louis Segond (1910) Les rivières seront infectes, Les canaux de l'Egypte seront bas et desséchés, Les joncs et les roseaux se flétriront. Ésaïe 19:6 French: Darby et les rivières deviendront puantes; les fleuves de l'Égypte seront diminués et tariront, les roseaux et les joncs se flétriront. Ésaïe 19:6 French: Martin (1744) Et on fera détourner les fleuves; les ruisseaux des digues s'abaisseront et sécheront; les roseaux et les joncs seront coupés. Ésaïe 19:6 French: Ostervald (1744) Les rivières deviendront infectes; les canaux de l'Égypte s'abaisseront et tariront; les roseaux et les joncs dépériront. Jesaja 19:6 German: Luther (1912) Und die Wasser werden verlaufen, daß die Flüsse Ägyptens werden gering und trocken werden, daß Rohr und Schilf verwelken, Jesaja 19:6 German: Luther (1545) Und die Wasser werden verlaufen, daß die Seen an Dämmen werden geringe und trocken werden, beide Rohr und Schilf verwelken, Jesaja 19:6 German: Elberfelder (1871) die Kanäle Mazors (Mazor. eig. Unterägypten, bezeichnet auch als poetischer Name das ganze Ägyptenland) nehmen ab und versiegen, Rohr und Schilf verwelken. 以 賽 亞 書 19:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 江 河 要 變 臭 ; 埃 及 的 河 水 都 必 減 少 枯 乾 。 葦 子 和 蘆 荻 都 必 衰 殘 ; 以 賽 亞 書 19:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 江 河 要 变 臭 ; 埃 及 的 河 水 都 必 减 少 枯 乾 。 苇 子 和 芦 荻 都 必 衰 残 ; 以 賽 亞 書 19:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 河道必发臭,埃及众河流的水必消退干涸;苇子和芦荻都必枯萎。 以 賽 亞 書 19:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 河道必發臭,埃及眾河流的水必消退乾涸;葦子和蘆荻都必枯萎。 And they shall turn the rivers far away and the brooks of defence shall be emptied and dried up the reeds and flags shall wither And they shall turn zanach (zaw-nakh') cast away (off), remove far away (off). the rivers nahar (naw-hawr') a stream (including the sea; expec. the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity -- flood, river. far away zanach (zaw-nakh') cast away (off), remove far away (off). and the brooks y`or (yeh-ore') brook, flood, river, stream. of defence matsowr (maw-tsore') Egypt (as the border of Palestine) -- besieged places, defense, fortified. shall be emptied dalal (daw-lal') to slacken or be feeble; figuratively, to be oppressed -- bring low, dry up, be emptied, be not equal, fail, be impoverished, be made thin. and dried up charab (khaw-rab') to parch (through drought) i.e. (by analogy,) to desolate, destroy, kill -- decay, (be) desolate, destroy(-er), (be) dry (up), slay, surely, (lay, lie, make) waste. the reeds qaneh (kaw-neh') a reed (as erect); by resemblance a rod (especially for measuring), shaft, tube, stem, the radius (of the arm), beam (of a steelyard) and flags cuwph (soof) a reed, especially the papyrus -- flag, Red (sea), weed. shall wither qamal (kaw-mal') to wither -- hew down, wither.Isaiah 19:6 Multilingual Bible Ésaïe 19:6 French Isaías 19:6 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 19:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |