New American Standard Bible (©1995) The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever.King James Bible The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever. American King James Version The grass wither, the flower fades: but the word of our God shall stand for ever. American Standard Version The grass withereth, the flower fadeth; but the word of our God shall stand forever. Douay-Rheims Bible The grass is withered, and the flower is fallen: but the word of our Lord endureth for ever. Darby Bible Translation The grass withereth, the flower fadeth; but the word of our God abideth for ever. English Revised Version The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever. Webster's Bible Translation The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall shall stand forever. World English Bible The grass withers, the flower fades; but the word of our God stands forever." Young's Literal Translation Withered hath grass, faded the flower, But a word of our God riseth for ever. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata exsiccatum est faenum cecidit flos verbum autem Dei nostri stabit in aeternum Isaías 40:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sécase la hierba, marchítase la flor, mas la palabra del Dios nuestro permanece para siempre. Isaías 40:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Se seca la hierba, se marchita la flor, Pero la palabra de nuestro Dios permanece para siempre. Isaías 40:8 Spanish: Reina Valera (1909) Sécase la hierba, cáese la flor: mas la palabra del Dios nuestro permanece para siempre. Isaías 40:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se seca la hierba, se cae la flor; mas la palabra del Dios nuestro permanece para siempre. Isaías 40:8 Spanish: Modern La hierba se seca, y la flor se marchita; pero la palabra de nuestro Dios permanece para siempre. Ésaïe 40:8 French: Louis Segond (1910) L'herbe sèche, la fleur tombe; Mais la parole de notre Dieu subsiste éternellement. Ésaïe 40:8 French: Darby L'herbe est desséchée, la fleur est fanée, mais la parole de notre Dieu demeure à toujours. Ésaïe 40:8 French: Martin (1744) L'herbe est séchée, et la fleur est tombée; mais la parole de notre Dieu demeure éternellement. Jesaja 40:8 German: Luther (1912) Das Gras verdorrt, die Blume verwelkt; aber das Wort unsres Gottes bleibt ewiglich. Jesaja 40:8 German: Luther (1545) Das Heu verdorret, die Blume verwelket; aber das Wort unsers Gottes bleibet ewiglich. Jesaja 40:8 German: Elberfelder (1871) Das Gras ist verdorrt, die Blume ist abgefallen; (O. verwelkt) aber das Wort unseres Gottes besteht in Ewigkeit." 以 賽 亞 書 40:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 草 必 枯 乾 , 花 必 凋 殘 , 惟 有 我 們 神 的 話 必 永 遠 立 定 。 以 賽 亞 書 40:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 草 必 枯 乾 , 花 必 凋 残 , 惟 有 我 们 神 的 话 必 永 远 立 定 。 The grass withereth the flower fadeth but the word of our God shall stand for ever The grass chatsiyr (khaw-tseer') grass; also a leek (collectively) -- grass, hay, herb, leek. withereth yabesh (yaw-bashe') to be ashamed, confused or disappointed; also (as failing) to dry up (as water) or wither (as herbage) the flower tsiyts (tseets) glistening, i.e. a burnished plate; also a flower (as bright-colored); a wing (as gleaming in the air) -- blossom, flower, plate, wing. fadeth nabel (naw-bale') to wilt; generally, to fall away, fail, faint; figuratively, to be foolish or (morally) wicked; causatively, to despise, disgrace but the word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of our God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. shall stand quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) for ever `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) alwaysIsaiah 40:8 Multilingual Bible Ésaïe 40:8 French Isaías 40:8 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 40:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |